フランス語の影響も色濃いレバノン。レバノン人同士のご挨拶もフランス語になったりするようですが、「ボンジュール」と言われて「ボンジューレーン」と双数形語尾を付けて返すことが多々あるとのこと。夜になったら、「ボンソワール」「ボンソワーレーン」だそうです。…それとも私はかつがれただけなのでしょうか?
最新の画像[もっと見る]
- 「あなたは美しい」??? 9年前
- フランスの新聞社襲撃事件その後 10年前
- フランスの新聞社襲撃事件その後 10年前
- フランスの新聞社襲撃事件その後 10年前
- アラブ諸国のTOEFLスコア 10年前
- 神がアラビア語を作るとき 10年前
- アラビア語入門がよく使うハンドサイン一覧図 10年前
- 大きな Hans Wehr のアラビア語英語辞典 12年前
- 『旅行人』No. 164 13年前
- エジプトはどこ? 14年前
「ボンジュール」
「ボンジューレー」(Have a nice day)
とか、
「ボンソワール」
「ボンソワーレー」(Have a nice evening)
と言うのと、アラビア語の挨拶、
「マルハバ」(こんにちは)
「マルハバテイン」(こんにちはX2)
にかけた冗談ですね。
大学のときに、イギリスから帰ったばかりの先生が、講義でアラビア語のイクティブにingをつけて、イクティビングと言ったことがウケて、学生の間で暫くアラビア語の動詞にingをつけることが流行ったことがありました。
さらには形容詞にingがつくまで発展しました。
市民権を得て、レバノン方言の語彙に加えられて普段使いされている可能性もありますが、レバノン人のユーモアのセンスを買いたいですね。
-ing と似た話で、私が日本にいなかった頃ですが、アラビア語学科にいらしたアラブ人の先生が、日本語を学び始められ、アラビア語の文末にまで「~ね?」「~よ!」を付けていらしたそうです。それが一時期、学生にも伝染してしまった
そうです。
というか、私が語学苦手なんです。(英語くらいです)
はるこさんは、すごいな!
毎日、近所でレバノン人に会うので
こんど ボンソワレーンと言うか聞いてみますね。
英語の最後に 「~ね?」は、自分がつけてます(恥)
よろしくお願い致します。
> 英語の最後に 「~ね?」は、自分がつけてます(恥)
いやいや。某所で、日本人の英語の先生がネイティブの先生と喋っているときに、「~ね?」と言っているのを小耳に挟み、何となく安心したことが何度かあります。
アラブに住む フランス人のボンジュールも
なんかさいごに reeみたいな巻き舌みたいに
ついてました。
耳の間違いでしたら、ごめんなさい。
マルハバーマルハバテーンと同じくらいの頻度で使われています。
そしてボンソワールーボンソワレーンもレバノン(少なくともベイルート)では普通です。
「言葉的には正しくないけど普通に使うのよ」と友達は言っています。