今、勉強中なのだが、つっかかりまくっていて難儀していた所、
検索を何回もかけていたら、丁度、「庇ノ方ニテ先ヅ物(略)」の部分。
ずっと分からなくて、「庇」の方に…なんで??
と疑問だった。
しかし、これが分からなくては筆者の言いたいところも曖昧になるからー(涙)。
ようやく、たどりついた場所は、その部分を省略せずに訳してあり、大変心、ふにおちた(安堵)。
つまり、げすとるーむという事だったのだった(私訳)。
ちょっとした事だけれど、模索の結果の答えに、少し達成感。
無論、訳している時間も惜しい時で助かった。
そして、昨日!
ついに、さぼちゃんの鉢1個と、ジョウロ(あとから分かったけれど、同じジョウロを昔、買ったらしい。)♪をGET☆
…でも肝心の「白砂」っていうもの?を忘れた。
サングラス風なものも入手出来たし、これからの季節、楽しみだ。
検索を何回もかけていたら、丁度、「庇ノ方ニテ先ヅ物(略)」の部分。
ずっと分からなくて、「庇」の方に…なんで??
と疑問だった。
しかし、これが分からなくては筆者の言いたいところも曖昧になるからー(涙)。
ようやく、たどりついた場所は、その部分を省略せずに訳してあり、大変心、ふにおちた(安堵)。
つまり、げすとるーむという事だったのだった(私訳)。
ちょっとした事だけれど、模索の結果の答えに、少し達成感。
無論、訳している時間も惜しい時で助かった。
そして、昨日!
ついに、さぼちゃんの鉢1個と、ジョウロ(あとから分かったけれど、同じジョウロを昔、買ったらしい。)♪をGET☆
…でも肝心の「白砂」っていうもの?を忘れた。
サングラス風なものも入手出来たし、これからの季節、楽しみだ。