さすらいの青春(247)
————————【247】———————————
Une bonne femme, dans la maison, se
leva et s'approcha de la porte, sans
paraître autrement effrayée. L'horloge à
poids, juste à cet instant, sonna la demie
de sept heures.
—————————(訳)—————————————
人のよさそうなこの家の婦人が見上げると、
門に近寄って行ったが、別段、驚いた様子も
なかった.そしてまさにこの瞬間、大時計が
午後7時半の時刻を鳴らした.
—————————⦅語句⦆—————————————
autrement:(副) 別なふうに、さもなくば
effrayé, e:(形, p.passé) おびえるように、
たじろぎながら、 < effrayer
effrayer (他) おびえさせる、こわがらせる
poids:(m) 分銅、重り
l'horloge à poids:(昔の)重錘(ジュウスイ)大時計
(動力におもりを使った) 分銅引き柱時計、
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます