さすらいの青春(294)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【294】————————————
Aussi s'efforça-t-il de penser à autre
chose. Glacé jusqu'aux moelles, il se
rappela un rêve —une vision plutôt, qu'il
avait eue tout enfant, et dont il n'avait
jamais parlé à personne:un matin, au lieu
de s'éveiller dans sa chambre, où pen-
daient ses culottes et ses paletots, il
s'était trouvé dans une longue pièce verte,
aux tentures pareilles à des feuillages.
————————(訳)——————————————
それだもので、モーヌは努めて他のことを
考えるようにした.身体の芯まで凍えながら、
モーヌは、ある夢のことを思い出していた—
—夢というより、それはむしろ子供の頃に見
た幻想であった.そしてその幻想のことは誰
にも話したことはありませんでした: その
幻想とは: ある朝、半ズボンや外套を掛け
た自分の部屋で目覚める代わりに、緑色した
葉形装飾の壁紙の貼られた長い部屋にいたの
だった.
———————⦅語句⦆—————————————
aussi:(接) それゆえ、だから;
(文頭に来ると主語と動詞
は倒置されることが多い)
s'efforça:(直単過/3単) < s'efforer
s'efforer:(pr)
s'efforer de + 不定詞 ~しようとする、
~しようと努力する
moelle:[ムワル](f) 髄、骨髄
moelle épinière / 脊髄
jusqu'à la moelle /
骨の髄まで、体の芯まで
jusqu'aux moelles /
骨の髄まで、体の芯まで
être vidé jusqu'à la moelle /
へとへとに疲れる
Elle était glacée jusqu'à la moelle. /
彼女は体の芯まで凍えていた.
Il est Japonais jusqu'à la moelle.
彼は骨の髄まで日本人だ.
se rappela:(直単過/3単) < se rappeler
se rappeler:(pr) を覚えている、
を思い出す;
Je me rappelle bien cette événement. /
私はその出来事をよく覚えている
Je me rappelle l'avoir rencontré. /
私は彼と会ったことを覚えている.
(不定詞の場合は複合形となる)
Je me rappelle qu'il m'a raconté cette histoire. /
私は彼からその話を聞いたことを覚えている.
rêve:(m) 夢
vision:(f) まぼろし、幻影
plutôt:(副) むしろ
eu, e:(p.passé) <avoir
tout enfant:ずっと子供時代に
[形容詞+名詞]ではありますが大過去時
制の影響でこのまま副詞的に「ずっと子
供の頃に」となります.
au lieu de ~ : ~せずに
tenture:(f) 壁紙
pareilles à :~によく似た
feuillage:(m)【集合的】(1本の木全体の) 葉;
枝の葉全体
【美術】葉飾り、葉形飾り、葉形装飾
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます