goo blog サービス終了のお知らせ 

トップギャルアウェー外語学院

英語、ドイツ語、フランス語を学習しています.たまに仏教セミナーを
します.

1783番:さすらいの青春(276)

2025-09-09 06:54:36 | 語学学習


さすらいの青春(276)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼

         CHAPITRE  X

                 LA BERGERIE

 
————————【276】———————————

Pour  s'y  reconnaître,  il  grimpa  sur  le  
talus  d'où  il  avait  sauté.

  
..—————————(訳)—————————————
        
馬車を置いたところから、自分がどこにいる
かを確かめるため、モーヌは先ほど飛び降り
た土手に這い登った.
 
  
...————————⦅語句⦆————————————
  
se reconnaître:(pr) 自分がどこにいるか分か
        る    
grimpa:(直単過/3単) < grimper [グランペ]
grimper:(自) (à, dans, sur に) よじ登る、
   這い上がる  
talus:(m) ❶土手、❷斜面、傾斜、勾配 
      

.———————— ≪文法≫ —————————————

最後の部分は大過去です.
il avait sauté. / 彼は以前跳んだことがあった.

その部分の前に関係副詞 où をトッピングし
ます.
où il avait sauté. / 
彼が以前跳んだことのある場所.

sauter de ~ で「~から跳ぶ」という意味でし
た.
de をoù の前に回します.
d'où il avait sauté / 
彼が以前そこから跳んだ場所

その場所というのはle talus 「土手」です.

le talus d'où il avait sauté / 
彼が以前そこから跳んだ土手 

ここでは以前と言うのは1時間程前のことな
ので
「先ほど」と訳します.

今回の文の主語と述語動詞、S+V は
il grimpa. / 彼は這い登った.

で、どこに這い登ったかというと、
「sur ~ 」
sur le talu. 土手に

il grimpa sur le talus. / 彼は土手に這い登った.

どういう土手かというと
le talus d'où il avait sauté 

そこに這い登ったので

il grimpa sur le talus d'où il avait sauté
彼はさっき飛び降りた土手に(再び)
這い登った.

というのが今回の学習の骨子です.
これにPour s'y reconnaîtreという飾り付けを
します.
y というのは「どこかある場所」で
「どこにいるのかを知るため」という意味で
す.
reconnaître は「見覚えがある」という意味で
すから、土手の上から、さっき来た道を探す
のですね.
「あ、あの雁木かたやって来たんだった」と
かなんとか思い出して、今自分がどこにいる
かの見当をつけるという意味です.

Pour s'y reconnaître,  il grimpa sur le talus d'où 
il avait  sauté.
自分がどこにいるのか見当をつけるため、
モーヌはさっきの土手に再びよじ登った
のでした.

いかがでしょうか?

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 1782番:「狭き門」(7... | トップ | 1784番:さすらいの青春... »

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。

語学学習」カテゴリの最新記事