「Here's looking at you, kid.」
このあまりにも有名なセリフは、リックの回想シーンで2回、出てきます。
「カサブランカ」の日本公開時、「君の瞳に乾杯」と訳されたようで、以後、定着してしまったのですが、意味については、ネットで調べるといろいろなことが書かれていて、結構楽しめますので各自調べてください。

「Here's looking at you ,kid」


(ドイツ軍の進行があり、いよいよパリも危うくなるが・・・)

(2人はサムの「As time goes by」を聴きながら・・・)

「Here's looking at you ,kid」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます