Párrafo 9-2
El gran caballero Amadís de Gaula se retiró a hacer penitencía por
su amada."Y fue tan perfecto y famoso por sus sacrificios como por
sus batallas,Los que militamos bajo la bandera del amor,debemos
hacer penitencía.Con esto mostramos valor,prudencia,sufrimiento y
entrega total a nuestra dama.Meditar es parte esencial del caballero
andante."Un espíritu profundo y un corazón amplio son cualidades que
completan la fuerza de nuestro brazo.Mira,Sancho,escudero mío,toma
bien en la memoria lo que aquí me verás hacer.Quiero que vayas al
Toboso y le cuentes a Dulcinea los sufrimientos que paso por ella.
También le llevarás una carta".
<vocabularios 語彙・ごい>
penitencía 悔悛 、苦行
militamos bajo la bandera de~の御旗の下に戦う。
prudencia 慎重、用心
Un espíritu profundo y un corazón amplio son cualidades 深い精神と広い心は
我々の腕の強さを完璧にする美点
sufrimiento 苦しみ、煩悩
Meditar 思いを巡らす、瞑想に耽る。
偉大な騎士、アマディス・デ・ガウラは愛する女のために、苦行をするために
引きこもるのじゃよ。そして、彼の戦いぶりと同じように自己犠牲において
完全、勝つ有名であった。愛の御旗の下に戦うところの者達は苦行を行う
べきなのじゃよ。それによって、勇気、慎重、煩悩、を貴婦人にすべてを
ゆだねることを示すのじゃよ。瞑想にふけることは、遍歴の騎士の本質な
部分である。深い精神と広い心は、我々の腕の強さを完璧にする美点である。
「ほれ、、サンチョよ、わしの従者よ!ここで、わしがすることを見たことを
よく記憶しておけよ」。トボソに行って、ドウルシネア姫に貴方のために
行う苦行のことを話して欲しいのじゃ、また。彼女に手紙を持っていくの
じゃぞ」。
Proverbio o refrán
”El bueno vino es de oro fino.”
「よいワインは、純金と同じ価値がある。」
< vino en españolスペインのワイン >
シリーズ その9
jerez シェリー酒
シェリー酒の古里は、スペイン南西部のアンダルシア地方(カディス県)の
ヘレス・デ・ラ・フロンテーラ (Jerez de la Frontera )と言う町です。
この町の名ヘレスが英国人によってなまって発音され、シェリーという
酒の名になったと言われている。
Jerezの古形Xerez が、英語のsherrisとなり、後にisが複数形を取られたので
sherryとなる。
|