Riyoが読み取る Les petites histoires de Bix

PRESENTEES EN JAPONAIS PAR RIYO
CI DESSOUS EN FRANCAIS

LE VISAGE  顔  (de Bix Fife  訳 つばきりよ)

2019-09-22 14:21:59 | 

                                              絵:Bix Fife


☆・:*:・°☆・:*:・°日常のちょっとした出来事を写真のように切り取ってお話を書くBix。その視点には国境がありません。
人への尽きない興味に満ちた文章を、言葉や芸術が好きなRiyoが自由な解釈で日本語にします。☆・:*:・°☆・:*:・°


今日のお話は、ある人の経験に基づいた実話です。




LE VISAGE  顔


パン屋で働いて5年になる。毎朝早起きしてクロワッサンやケーキを作る。
少し大変だけど、うちの店に来るお客さんが、喜んでくれたり、ホッとしたり、「今日も頑張ろう」と思ってくれたら、とても嬉しい。

ギターを弾くこと、歌うことも好き。毎日音楽を勉強している。少なくとも一日30分は練習している。
ネットでギタリストやシンガーの動画を見たり、バーでライブ演奏もしている。朝早いから眠い目をこすりながらね。
音楽は、俺が自分を見つける方法なんだ。俺の両親は違う国の人間同士で、俺は一方で生まれて他方で育った。
お互い話す言葉は違っても理解し愛し合っていたんだけど、最近離婚して、別々の国に帰っちまったんだ。

俺は、大人になった今でも、いつも自分を探している。何処で生きるのか、何がしたいのか。
だから、音楽を通して、俺は自分を表現するんだ。振動、リズム、音に乗せて気持ちを伝えている。
指で弦を押さえ、リズムで言葉をつなぎ、声は感情の波を滑る。音楽は、俺の呼吸そのもの、魂の叫びなんだ。

そして毎朝、早起きして、パンを作るのさ。生まれ故郷の主食であるパンを、今住んでるこの国で作っている。
この国の主食である米を、生まれ故郷に持っていくのも良かったけど、でも今、米の国でパンを作っている。

それにしても、パンと音楽の両立はかなり疲れる。朝早くから夜遅くまで、息をつく暇もなく、その他のことは何もできない。
どちらかに打ち込む必要があるんじゃなかろうか。時間と仕事に追われ、交互にやってくるふたつの間に閉じ込められているように感じる。
もしかしたら、どちらかを選んだほうが良いのだろうか。両方をやるってのは、どちらも中途半端なんじゃないか。

友達は言う。
「どうしてもっと簡単に金を稼ごうとしない? 音楽が好きなんだろ? できるはずだよ、人生は短いんだ。
今のままじゃ、プロデューサーに会いに行く時間さえないじゃないか。時間と金は大事なんだからさ、音楽で食べていくためにはうまくやらなくちゃ。」
彼の仕事は、女の子たちとおじさんたちを引き合わせること。
俺の新しい仕事はそれ。気に入っているよ。男と女をくっつける。相手探しのお手伝い。
いわゆる、出会い系ってやつさ。そう、パン作りを辞めて、彼の仕事を手伝うことにしたんだ。
そうして、したいときに音楽ができるようになった、好きな時にいつでも。うんと金を稼いで、思い切って新しいことに乗り出したんだ。

ある日、警察がやってくる。彼らは突然踏み込んできて、俺と友達が何の抵抗もしないのに、手錠をかけて連行する。
友達は、頭からジャケットをかぶしてくれと頼む。外に出ると、マスコミが写真を撮ろうとするから。

俺は顔をさらす。
顔をあげて歩く。
カメラを向けられながら、バンの中に押し込まれる。
かまうもんか。
どのみち、隠す顔などありゃしない。

俺は俺、ふたつの世界の間に生きている。
こっちでもないし、あっちでもないってわけさ。




LE VISAGE

Je travaille dans une boulangerie depuis 5 ans. Le matin, je me lève très tôt pour faire du pain frais, des croissants, des gâteaux. C’est un peu dur mais c’est un bonheur de préparer cela pour les autres qui y
trouvent qui du plaisir, qui de la consolation, qui quelque chose à partager, qui de la nourriture pour vivre.

J’aime aussi jouer de la guitare et chanter. J’étudie les accords et les doigtés, je chante un peu tous les jours. Pour m’améliorer je devrais faire au moins une demi-heure, mais parfois le sommeil me prend. Je me couche un peu tôt. Je regarde des guitaristes et des chanteurs sur internet. Je joue parfois avec des amis ou seul, dans des bars. La musique, c’est ma façon de me retrouver, moi qui suis à la fois d’un pays et d’un autre. J’ai grandi dans l’un, puis dans l’autre. À l’origine, mes parents parlent des langues différentes. Ils se comprennent, s’aiment, mais ces jours-ci ils sont repartis chacun sur leur continent, séparés.

Je suis devenu adulte, mais je cherche toujours qui je suis, où je veux vivre, ce que je veux faire.
La musique m’aide à exprimer et à partager des sentiments avec d’autres, avec ses vibrations, ses rythmes et ses sons. Mes doigts pincent les cordes, le rythme relie mes mots, ma voix monte et descend sur l’escalier de mes émotions. La musique, c’est l’air que je respire et que j’entends, les vibrations de mon intérieur dans un grand extérieur.


Je me réveille le matin pour aller faire du pain, ce pain essentiel dans l’un de mes pays, je l’apporte dans l’autre dans lequel je vis. J’aurais pu apporter du riz dans le pays du pain, mais aujourd’hui j’apporte du pain dans le pays du riz. Cependant, faire les deux en même temps, le pain et la musique, c’est assez fatigant.
Je fais l’un à la fin de la nuit et le matin, l’autre le jour et au début de la nuit.
J’ai besoin de respirer, de faire autre chose entre les deux, peut-être de me donner à l’un ou à l’autre pour mieux le faire encore. Je me sens enfermé dans mon emploi du temps, cette structure, cet entre-deux.
Serait-il mieux de choisir entre l’un ou l’autre ? Faire les deux, c’est aussi faire l’union des deux.

Un ami me dit:
- Pourquoi ne pas gagner de l’argent plus facilement, pour pouvoir jouer plus de musique ? Tu pourrais
t’exprimer plus encore, la vie est courte... Maintenant, tu n’as même pas le temps d’aller voir des producteurs.
L’argent et le temps, c’est important... il faudrait en avoir pour pouvoir vivre de ta musique.

J’arrête alors de faire du pain et je commence à faire ce qu’il propose de faire, à suivre son groupe.
Il faudrait que je contacte des femmes et des hommes et les mette ensemble.
Ce sera mon nouveau travail. C’est justement ce que j’aime faire : mettre des personnes ensemble, réunir deux parties. Faire l’union des deux. C’est ce que mes parents ont fait en me donnant la vie.
Ça peut se faire quand je veux, et comme cela je peux jouer de la musique quand je veux, à l’heure que je veux. Je gagnerai bien. Je me lance dans ce nouveau monde.

Un jour la police sonne à ma porte, tout à coup. Un ami et moi n’avons le temps de rien faire, ils sont déjà là, nous menottent et nous amènent. Cet ami demande à avoir une veste sur sa tête en sortant, parce que au-dehors, des journalistes veulent nous prendre en photo.
Je choisis de montrer mon visage.
Je marche la tête haute.
On me pousse dans une fourgonnette devant les objectifs des caméras.
Je m’en fous.
De toute façon, je n’ai pas de face à perdre.

Je suis moi, entre deux mondes auxquels j’appartiens, ni chez les uns ni chez les autres.



   About Bix




Nous attendons volontiers vos commentaires, en japonais ou en francais.
コメント、お待ちしております。日本語でもフランス語でもOK!




最新の画像もっと見る

コメントを投稿