Hi Everyone!
今日は、サイズについて書こうと思います!
みなさんが普通に使っている
S・M・Lは何の略だかわかりますか?
私も英語初心者の頃は
間違っていたこの英語。
たぶん、みなさんも同じ間違いを
しているかもしれません
Sは、Small(スモール)のSですね!
これは、みなさん大丈夫かと思います。
しか~し、次は魔の2番目ですw
よくあるある英語勘違い単語の一つは
このMなんです!
みなさんは、このMを「Middle(ミドル)」と
思っていませんか?
ブブー
Middle(ミドル)は、真ん中という意味です!
サイズの真ん中という意味で
使われ始めた英語かもしれませんね?知らんけど(笑)
正しいMの意味は、「Medium(ミディアム)」なんですね~
えっそうなの?って思ったそこのアナタ!
ミディアムって肉の焼き加減とかで使う英語じゃないの?って
思った方もおられると思います!
もちろん、お肉の焼き加減でも使いますよ
うそ~ん?と思う方、
服装等のサイズでも使いますので
外国人がファストフード店等で注文する時とかに
よ~く聞いておくと良いでしょう
なぜ、服のサイズのことなのに、
ファストフード店でよく聞いとかなあかんのん?って
思ったそこのアナタ(笑)
それは、ファストフード店とかって
飲み物のサイズとかでS/M/Lってありますよね?
そのサイズの英語は、服サイズと同じ英語だからです!
外国人は、「M、プリーズ」と答える人は
少ないかと思います。
大抵の人が、「Medium Please」と答えてるはずです。
さて、Lは何でしょう?
Lはわかる方は多いと思いますが
「Large(ラージ)」ですね!
では、次のLL。このLL、Large Largeではないです・・・
これも和製英語ですね。
どうやらツーエルをLLで作った英語らしいです
Lを二回だから、Lを二回言っちゃえ~って
感じなんでしょうかね?(笑)
海外では、XLと表示されます!
「Exta(エクストラ)Large」の略ですね。
因みに、このExtraにSをつけると
Sサイズより小さいサイズという意味にもなります。
サイズが大きければ大きいほど
このXがたくさん付きますし、
(たとえば、XXXL)
サイズが小さければ小さいほど
このXがたくさん付きます。
(たとえば、XXXSなど。)
もちろん限界個数はありますが
まぁ、海外ではよく見かけますが
日本ではあまり見ないですね。
たまに、ユニクロやGUとかで
見かけたりします。
ということで、よく間違えるMサイズは
みなさん、よく気をつけて下さいね。
ミドルって答えてしまうと、
外国人に「日本人は、Mサイズの意味を知らね~くせに
留学とかにきやがる。」と
グチグチ裏で言われます
まぁ、そのへんは知らぬが仏なんですが
聞かされるとやっぱりね、良い気分はしません・・・
「なぜなんだ?」と英語を話せる日本人に聞いてきます。
日本代表として「申し訳ない・・・」としか
私は言えませんね
でも、勘違いされては嫌なので
日本の英語教育事情等をきちんと解説しています
みなさん、出来るだけ正しい英語知識を
みにつけましょ~
Thank you for reading today too.

今日は、サイズについて書こうと思います!
みなさんが普通に使っている
S・M・Lは何の略だかわかりますか?
私も英語初心者の頃は
間違っていたこの英語。
たぶん、みなさんも同じ間違いを
しているかもしれません

Sは、Small(スモール)のSですね!
これは、みなさん大丈夫かと思います。
しか~し、次は魔の2番目ですw
よくあるある英語勘違い単語の一つは
このMなんです!
みなさんは、このMを「Middle(ミドル)」と
思っていませんか?
ブブー

Middle(ミドル)は、真ん中という意味です!
サイズの真ん中という意味で
使われ始めた英語かもしれませんね?知らんけど(笑)
正しいMの意味は、「Medium(ミディアム)」なんですね~

えっそうなの?って思ったそこのアナタ!
ミディアムって肉の焼き加減とかで使う英語じゃないの?って
思った方もおられると思います!
もちろん、お肉の焼き加減でも使いますよ

うそ~ん?と思う方、
服装等のサイズでも使いますので
外国人がファストフード店等で注文する時とかに
よ~く聞いておくと良いでしょう

なぜ、服のサイズのことなのに、
ファストフード店でよく聞いとかなあかんのん?って
思ったそこのアナタ(笑)
それは、ファストフード店とかって
飲み物のサイズとかでS/M/Lってありますよね?
そのサイズの英語は、服サイズと同じ英語だからです!
外国人は、「M、プリーズ」と答える人は
少ないかと思います。
大抵の人が、「Medium Please」と答えてるはずです。
さて、Lは何でしょう?
Lはわかる方は多いと思いますが
「Large(ラージ)」ですね!
では、次のLL。このLL、Large Largeではないです・・・
これも和製英語ですね。
どうやらツーエルをLLで作った英語らしいです

Lを二回だから、Lを二回言っちゃえ~って
感じなんでしょうかね?(笑)
海外では、XLと表示されます!
「Exta(エクストラ)Large」の略ですね。
因みに、このExtraにSをつけると
Sサイズより小さいサイズという意味にもなります。
サイズが大きければ大きいほど
このXがたくさん付きますし、
(たとえば、XXXL)
サイズが小さければ小さいほど
このXがたくさん付きます。
(たとえば、XXXSなど。)
もちろん限界個数はありますが

まぁ、海外ではよく見かけますが
日本ではあまり見ないですね。
たまに、ユニクロやGUとかで
見かけたりします。
ということで、よく間違えるMサイズは
みなさん、よく気をつけて下さいね。
ミドルって答えてしまうと、
外国人に「日本人は、Mサイズの意味を知らね~くせに
留学とかにきやがる。」と
グチグチ裏で言われます

まぁ、そのへんは知らぬが仏なんですが
聞かされるとやっぱりね、良い気分はしません・・・
「なぜなんだ?」と英語を話せる日本人に聞いてきます。
日本代表として「申し訳ない・・・」としか
私は言えませんね

でも、勘違いされては嫌なので
日本の英語教育事情等をきちんと解説しています

みなさん、出来るだけ正しい英語知識を
みにつけましょ~

Thank you for reading today too.



※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます