☆本記事はブログ主が好きな海外文学作品をその時の気分で自由気ままに翻訳するものです。
ブログ主は翻訳トーシロなので、誤字脱字・意訳・誤訳・スペルミスが多発する恐れがあります。
転載やコピペはオススメしません(笑)
☆テキスト出典 A Secret Sorrow.(1981)Karen van der Zee/Chapter1より
❛Glad to see Chuck finally got himself another woman. Was about time.❜
(「チャックはついに、新しい女性に巡り会えたらしいね。ようやく。」)
It took a minute for his words to sink in.
(すぐには、彼が言わんとしていることを理解できなかった。)
❛I'm not his woman!❜ she managed finally, her tone acid.
(「私は彼の彼女なんかじゃありません!」とフェイは動揺を隠してどうにか辛辣に言ってやった。)
His face fell and he looked disappointed.
(彼の表情が曇り、がっかりしたように見えた。)
❛That's too bad. He's becoming a monk and he needs a woman in his life.❜
(「それは残念だな。あいつは修行僧にでもなるつもりかな。彼の人生には女性が必要なんだけどな。」)
The man annoyed her with his conclusions about what Chuck should or shouldn't need, and she was about to turn and leave him where he was when he smiled at her again.
(チャックが女性を必要とするかどうかという問題についてこの男が出した結論は、彼女を苛立たせた。フェイが彼に構わずその場を立ち去ろうとした時、男はもう一度笑いかけた。)
【一言メモ】今さらだけど、このお話はいわゆるハーレクイン小説ジャンルに入るものなので、男女間の微妙なやりとりが多く出てくるんですよね。恥ずかしいけれど、その方面はあまり経験が豊富ではないので、場面を描写する語彙力に乏しいのが難点です(笑)
ブログ主は翻訳トーシロなので、誤字脱字・意訳・誤訳・スペルミスが多発する恐れがあります。
転載やコピペはオススメしません(笑)
☆テキスト出典 A Secret Sorrow.(1981)Karen van der Zee/Chapter1より
❛Glad to see Chuck finally got himself another woman. Was about time.❜
(「チャックはついに、新しい女性に巡り会えたらしいね。ようやく。」)
It took a minute for his words to sink in.
(すぐには、彼が言わんとしていることを理解できなかった。)
❛I'm not his woman!❜ she managed finally, her tone acid.
(「私は彼の彼女なんかじゃありません!」とフェイは動揺を隠してどうにか辛辣に言ってやった。)
His face fell and he looked disappointed.
(彼の表情が曇り、がっかりしたように見えた。)
❛That's too bad. He's becoming a monk and he needs a woman in his life.❜
(「それは残念だな。あいつは修行僧にでもなるつもりかな。彼の人生には女性が必要なんだけどな。」)
The man annoyed her with his conclusions about what Chuck should or shouldn't need, and she was about to turn and leave him where he was when he smiled at her again.
(チャックが女性を必要とするかどうかという問題についてこの男が出した結論は、彼女を苛立たせた。フェイが彼に構わずその場を立ち去ろうとした時、男はもう一度笑いかけた。)
【一言メモ】今さらだけど、このお話はいわゆるハーレクイン小説ジャンルに入るものなので、男女間の微妙なやりとりが多く出てくるんですよね。恥ずかしいけれど、その方面はあまり経験が豊富ではないので、場面を描写する語彙力に乏しいのが難点です(笑)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます