息子の話を2つ。
1つめ。
この間、私がテレビで「Always 3丁目の夕日」を見ていた時。
息子は、最初、まったく興味がなさそうで、隣の部屋で一人で遊んでいた。
場面が変わって、集団就職でみんなが上野駅に到着するシーン。
SLの蒸気の音を聞いて、息子がはっと顔を上げた。
電車大好きなので、急に興味をそそられたようで、テレビの前にそそくさとやってきた。
混雑する上野駅を見て、「ここ、どこ?」と聞いてきた。(駅も好き)
私が「上野駅だよ。」と言うと、画面をじ~っと見て…一言。
「ジャパン?」
どうも、昔の上野駅を見て、「あれ、なんか違う」と思ったらしい(笑)
でもなんで「ジャパン?」なんだろう。
なんで突然英語になったのか、そしてなんで「上野駅?」とかじゃないんだろう。
発想が飛びすぎて、笑える。
2つめ。
彼が外で、走り回る息子を呼ぶとき。
息子の名前じゃなく、「マンキーバー!」と呼ぶことがよくある。
マンキーバーとは、monkey bars のこと(そう、「モンキー」です、「マン・キーバー」じゃありません)。
うんていとかジャングルジムのことなんだそう。
なんでマンキーバーなのか分からないけど、彼いわく、「子供の興味を引きそうなものを、ニックネームにして呼ぶ」ことはよくあるんだそうな。
だから、「マンキーバー」でなくても、今息子がはまってる「スカイツリー」でも「けいせいでんてつ」でも何でもいいらしい。
何にしても、彼が息子を「マンキーバー!」と呼んでいるのを聞くと、なんとなくちょっとかわいい
1つめ。
この間、私がテレビで「Always 3丁目の夕日」を見ていた時。
息子は、最初、まったく興味がなさそうで、隣の部屋で一人で遊んでいた。
場面が変わって、集団就職でみんなが上野駅に到着するシーン。
SLの蒸気の音を聞いて、息子がはっと顔を上げた。
電車大好きなので、急に興味をそそられたようで、テレビの前にそそくさとやってきた。
混雑する上野駅を見て、「ここ、どこ?」と聞いてきた。(駅も好き)
私が「上野駅だよ。」と言うと、画面をじ~っと見て…一言。
「ジャパン?」
どうも、昔の上野駅を見て、「あれ、なんか違う」と思ったらしい(笑)
でもなんで「ジャパン?」なんだろう。
なんで突然英語になったのか、そしてなんで「上野駅?」とかじゃないんだろう。
発想が飛びすぎて、笑える。
2つめ。
彼が外で、走り回る息子を呼ぶとき。
息子の名前じゃなく、「マンキーバー!」と呼ぶことがよくある。
マンキーバーとは、monkey bars のこと(そう、「モンキー」です、「マン・キーバー」じゃありません)。
うんていとかジャングルジムのことなんだそう。
なんでマンキーバーなのか分からないけど、彼いわく、「子供の興味を引きそうなものを、ニックネームにして呼ぶ」ことはよくあるんだそうな。
だから、「マンキーバー」でなくても、今息子がはまってる「スカイツリー」でも「けいせいでんてつ」でも何でもいいらしい。
何にしても、彼が息子を「マンキーバー!」と呼んでいるのを聞くと、なんとなくちょっとかわいい