¡Si, Yo Hablo Japónes!

2020年3月12日にコロナ解雇されました、約5ケ月後の8月下旬に何とか再就職しました準公務員の日常です。

お宝発見!@フロリダ

2009-08-01 01:12:50 | Weblog
アメリカでは揚げ物をしました後の油の処理に困ります、日本にありますような油缶(?オイルポット?)を我が家の知っています限りではアメリカのスーパーやデパートはたまたキッチン用品専門店に日用雑貨店でも見掛けましたことはありません。
当の(一般的な)アメリカ人にも揚げ油はどうしていますか? との逆質問を受けます程です、日系や日本人の多い地区には百均もありますのでそれらのお店や日系の(食品や家庭用品)総合大型店、或いはアジア系の大きなお店等にあるかも知れませんと憶しますばかりですが...(笑)
わざわざ日本から送ってもらいますのも1時帰国の際に求めて来ますのも...と、結局は不便を通していました。

長くなりましたが、長年の不便がいとも簡単に解消しました!
いつものようにフラフラとそこらを見て回っていましたら(笑)、アメリカの一般的なスーパーのアルバートソン(Albertsons)のラテン系コーナーにありました。
これぞまさに、拍子抜けしました感がありました。
アルバートソンにやアルバートソンのお店がありませんともメイジャーなグロッサーのラテン系コーナーや独自のラテン系のお店で扱われていますと思います。






ラテン系ですだけにコロンビアのものでした、ペコポコなアルミ製ですがちゃんと濾し中蓋も付いていまして日本のものと構造は同じです。
お値段は、あまり良く憶えていませんのとレシートも紛失してしまいましたが確か$12(\1,200)位でした。



口広で持ち手も大きく使い易そうです。
帰宅後の早速にネットで日本の製品と見比べてみましたら、日本のものはたった\1,000位でしてもテフロン加工やステンレス製と比べますのもはばかれます程に優れていますが、こちらで手に入りますだけでも感謝です。

ちなみに、英語の名前はグリースディスペンサーです。(長くなりますついでです、笑)
英語で食用油をオイル(コーンオイルやオリーウ゛オイルとか)と呼びますが、揚げ油はグリース(熱い揚げ油はホットグリース, Hot Grease)です。
また、油っぽい食べ物(揚げ物や炒め物)はグリースィー(Greasy)と表現します。オイリー(Oily)とは表現しません、オイリーと表現しますと脂性の髪の毛ベトベトや顔が脂ぎってます(爆)とか機械油が漏れてヌルヌルしています等(不潔な感じ)になってしまいます。
食べ物(の油脂類、主に動物性のものを指します)でしたらファット(Fat)やファッティー(Fatty)とも使ます、英語は日本語ほどは同義語や熟語は多くありませんが表現法(?語?)は結構あります。

そして(まだあります、笑)、ウロウロしていました時にコストコも発見しました。お宝発見です!!...(笑)



縮小部分拡大しますと...



普段の我が家は少人数家族です(まだ、会員でもありません)が、ポーカーやカンパニー(お客様)等の集まりに良いです。
フロリダにはホールフーズはありますが、残念ながらトレジョの出店はありませんので我が家からですとはるばるアトランタ(ジョージア)迄行きませんとなりません。。。

本日のおまけです...



最近(?新?)のマイバッグとお買い物ファッションです、日清さんとは無関係ですがコンセプトは保温です。
準熱帯のフロリダではこれでもかっと冷房が利いていますので30分もしませんうちに体が(お財布も? 爆)冷え切りまして具合が悪くなってしまいます、長袖に長ズボンが要です。



クリックをどうぞ!
(共に別窓で開くようにしてあります)
人気ブログランキングへ にほんブログ村 href=














この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« マンゴータンゴーサルサ | トップ | サクッとステーキ »
最新の画像もっと見る