Webcomic.tv

動画・音声・インタラクティブ性などで織り成す新スタイルのマンガ制作日記

【時空マジシャン】英語ページ更新

2009-12-31 15:48:05 | Weblog
英語版はこちら⇒ 英語版【時空マジシャン】Chapter.1 本編16ページ

年内ぎりぎり、何とか英語版の更新が間に合いました。英語版といってもテキストを英語にしただけで、音声は日本語のままですが。

Chapter.1の15ページまで英訳した後、英語ページの更新はぷっつりと途絶えていました。その段階で力尽きたというより、時間的に日本語版の更新がやっとという状況だったので止むを得なかったんですが...

でも今回16ページ目の台詞を訳しているうちに、ふつふつとよみがえる英語ページへの意気込み、
キタ━(゜∀゜)━!!

思えばwebcomicサイト開設当時のエネルギーは相当なもので、新しいスタイルのウェブコミックをどのように形にしようかと試行錯誤しながら、さらに英語ページまで立ち上げちゃうほどでしたから。

ところが英語が得意っていうのなら別ですが、私の場合まず辞書を引きながらとりあえず『こんな感じ...?』と堅苦しい英文を作り、その後バイリンガル・コミックを参考にしたりネットで調べながら口語調に修正していくという手間のかかる作業。

それでも英語ページが加わると、ぐっと読者層が広がるのではないかと充実感が増したものでした。

やっぱりこのインターネット時代、英語力があれば格段にレベルの違う情報の受発信を行うことができると思うわけです。世界地図を広げてみると、狭い日本の国内だけでコンテンツを公開しているという状況がよくわかって非常にもったいないですよね。実際は世界中からアクセス可能ですが、日本語だけでは事実上国内限定のようなものです。

日本のマンガやアニメといえば今や世界が認めるすばらしい文化。個人レベルでももっと英語で発信したいところです。

と言うのは簡単ですが、現実的にはけっこう難しい。

しかしいまさらですが何で日本人ってこうも英語が苦手なんでしょうか?昔から日本語と英語の文法の違いとか言われてますが、本当にそれだけ?う~む(‐ω‐?)

と言いながらも、やっぱり幸せな環境ですよ。だって努力さえして英語コンテンツにすれば、夜中だろうがサーバーにポッとアップロードして瞬時に地球の裏側からだって閲覧できる時代ですから。

努力さえすればd(^ω^)。

来年はウェブコミックを表現する要素(静止画・文字・動画・音声・サウンド・プログラミング等)に加えて、英語も1つの要素と考えて力を入れようと思います。