LINK! つないで

ようこそ。ソウルに住んでいて日本語のお勉強が楽しいヨンです。

見てます、「新入社員」

2005-03-30 | 感想
先週新しくスタートしたドラマです。MBCです。

今年で初めてはまってます。
コミックなドラマなんで毎回笑えます。むしろコントみたいです。

大きな流れは相変わらず複雑な四角関係になりそうですが(これはフルハウスとまったく同じ)
今時社会的な問題の「ペクス」(昔、記事にしたことがありますが「白手」って働かず遊んでるひとのことです。働いてないから手が白いってゆって。)が主人公でそれを深刻なままじゃなくて軽い気持ちで見れて私のように今の韓国の社会で初めての一歩を踏み出そうとしている人間には非常にうけがいいかと思います。実は、私はものすごく共感しながら見てます。

「火の鳥」불새を見たお方なら「エリック」の変身にも注目してみてください。

四季

2005-03-27 | 今週のお題
残念!!私は好きな季節がない哀れな人間なんです。

春は眠いわ
夏は暑いわ
秋は寂しいわ
冬は寒いわ。


特に寒いのと暑いのは大嫌いです。


ま、あえて選べ!って言われたら季節じゃなくて「雨降った後、曇りの日」かな。なんだか完全に晴れてはないけど程よい日差しと程よい潤いが。そこにさわやかな風が吹いたら最高。です。

日本はもう桜の季節だそうですが。韓国はまだ四月まで待たなくちゃです。何だか今日は題とけっこう関係ない話になっちゃいました。

誰でも「オッパ」

2005-03-27 | 日本語、韓国語
韓国では女の人が自分より歳が上の男のことを実の兄じゃなくても「オッパ」って言います。まったく知らない人を「オッパ」とは呼びませんが。ただ年が離れすぎるとまた、「オッパ」とは呼びません。だから韓国の男は女の人が「オッパ」って呼んでくれるのを喜ぶ人が多いです。(オッパって呼ばれたら若く感じるのですかね?)

そして十代の女の子たちは自分が憧れてるアイドルもすぐ「オッパ」って呼ぶんです。まぁ、そうして身近な存在だと感じるのかもしれません。

この間コメントしたことがありますが、女子中学と女子高校を卒業した私は大学に入っていっぱい出来た男の先輩たちをすんなり「オッパ」と呼べるコたちが不思議でした。照れくさいじゃないですか!よく知ってもないのに。(それだけ親しみが込めている表現かもです。)で、私はよく「先輩、先輩」って呼んだんですけど、その先輩の一人が「お前さ、そう先輩って呼ぶなよ。距離感あるじゃん」って言われたんです。まぁ、そのせいではありませんでしたけど時間が過ぎてから私も自然に「オッパ」って呼べるようになりました。


逆に女の人が自分より歳が上の女の人を呼ぶ時は「オンニ」です。これも実際のあねを呼ぶ言葉です。でもちょっと知り合いであまり歳が離れてない女の人なら大体これでオッケーです。

男の人の場合、実の兄じゃなくても歳が上の男の人は「ヒョン」でいいです。

そして男の人の場合、実の姉じゃなくても歳が上の女の人は「ヌナ」でいいです。

四つの言葉が出ましたね。「オッパ」「オンニ」「ヒョン」「ヌナ」。皆自分より歳があまり離れてない人を親しみを込めて呼ぶ言葉です。相手の名前を呼ばなくてすみます。


韓国にはただ「さん」をつけばいいって状況があまりないですので。 人の呼び方って難しいと思います。今日はこれで。でも続きます~

私の故郷

2005-03-23 | 今週のお題
グーのブログに「TBを練習してみてね~」って感じで一週に一度お題を出してくれるのを分かりました。一週に一度位はこれでいきたいと思います。


私の生まれ故郷はソウルです。20年以上ずっとこっちで住んでます。特に五歳の時からは「松波区ソンパグ」(チャンシルがあるところです。知ってる方は知っていますね。)の方で住んでます。今もそうです。


でも父の故郷は「カンウォンド ホンチョン」です。冬ソナで有名な「チュンチョン」の隣です。山ばかりの田舎なんで冬にはとても寒いところです。ソルナルとチュソクではいつもホンチョン(洪川)へ行ってました。ずっとソウルで育てられ、田舎とか自然の豊かさをまったく知らないわけじゃなくてあそこでの楽しくて懐かしい思いでもたくさんあります。でも冬には寒くてあまり行きたくありませんね。チュンチョンに比べたらまったくマジで田舎です。

久々のストレス発散!

2005-03-23 | 何でもない話
「仕事ばかりじゃ う~ストレスたまるでしょう~」


そうです。たまにはストレス発散しなくちゃ!

今日はこないだのインサドンで会ってた友達と楽しい時間を過ごしました。
実はその一人が来週の水曜日にドイツへ留学しに行きます。離れる前に会おうってことでしたけど一緒に夕飯食べて、カラオケ行って歌いまくりました!よかったなぁ~ とても楽しかったです。

今日は「シンリム」って言う街で遊びましたがここがまたとても独特な街なんで後でまた紹介します。

日本の歌を2,3曲歌ったんですが友達に「この歌は何?いいね~」とか言われて嬉しかったです。

ついに!

2005-03-19 | 何でもない話
ウチのDVDも日本のDVDを再生できるようになりました!

皆さんご存知かと思いますが日本と韓国はDVDのコードが違うんでそのままでは見れないのです。日本が2で韓国が3ですね。

それで妹が日本オークションで買い、つい昨日到着したスマップの015、016のDVDをすぐかけてみたんです。


私も買ってはおいたものの今まで見れなかったラルク関連のDVDがもう見れます!感激!!じっくりこれから何度も見るぞ!!!

今日はこんなことで嬉しい日でした。

「パリ」と「バリ」

2005-03-19 | 日本語、韓国語
ドラマの好きな皆さんはご存知でしょうけど「パリの恋人」と「バリでの出来事」って有名で人気もありましたね。

みみさんが言ってたようにパリとバリ。微妙に違いますけど。

韓国で「パリ」はそのままでも十分通じます。

でも「バリ」は通じないかもです。

この「バリ」ってどこかの島の地名ですよね。もともとは「Bali」。

韓国ではこれを「バルリ」って感じで読みます。パリは韓国語で表記すると「파리」ですけど「Bali」は「발리」と書きますし、読みます。

その秘密はアルファベットにあり、「paris」の「パリ」は「파리」と書きますけど「bali」の「ばり」は「발리」と書きます。なぜ「바리」じゃないのか。違いが分かりますか?

LもRも日本語の「らりるれろ」のように韓国語でも「ㄹ」になりますが「L」の場合は後ろに母音がそのまま付いてくると「ㄹ」一つが増えて下にも入ってくるし(パッチムのことです。)二つ目のにも連続で出るんです。「발리」もほら、「ㄹ」が連続で二つでしょう?


他の例えもいくらでもあって、スマップの有名な歌「セロリ」ってありますね?英語では「celery」。韓国では「셀러리・セルロリ」。またまた「ㄹ」が二連続です。「ポリス」もそうだな…「police」、「폴리스・ポルリス」。


Rの場合は普通に日本の発音と変わりはないです。

これくらいなんですけど疑問が解けたんでしょうか。 また何かありましたら遠慮なく、どんどん話してください。

私は僕?!

2005-03-15 | 日本語、韓国語
この間偶然に知ったんですけど

僕を使う女性がまったくいないわけではないとのことです。

まぁ日本でいろんな人たちに合ったという誰かさんは大体5~10%の女の人が僕を使ったりもするよって言ったんですけど。

皆さんが普通に感じてどのくらいでしょうか?

私は僕っこはゲームやアニメにしか出ないキャラだとばかり信じてました。

別に、僕を使ってる女の人たちがおかしいと思うわけではありません。ただ気になって… 聞かせてください。

二重母音その2

2005-03-15 | 日本語、韓国語
私は外国人のための韓国語を習ったことも勉強したこともありませんので、上の画像の表の発音は公式的なものでもなく、あくまで私個人の考えだとのことをご了解ください。



二重母音ってただ二つの母音が結合してあまりにお互いが好きで離れようとしない子たちです。だから発音も二つを一つのようにしてください。

例えば「ㅞ」の場合は「ㅜ」と「ㅔ」を早く一つの言葉のようにくっつけて発音してみてください。

他のみんなも二つの母音で出来ているんです。


韓国語と日本語には一致しない発音がたくさんありますんで、発音の場合はたくさん聴いて、自分の口で声出してみるよりいい方法はないと思います。とても文字だけじゃ説明するのがむずかしいです。

また何かの二重母音について質問がありましたらどんどん聞いてください!お待ちしております。

複合母音

2005-03-14 | 日本語、韓国語
ナナコさん、コメントじゃとても無理そうだったんで記事にしたいと思いました。参考にしてください。

まず、韓国では複合母音と言わず「二重母音」といいます。いちようこれからも「二重母音」と表記します。

二重母音って「ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ, ㅒ, ㅖ, ㅘ, ㅙ, ㅝ, ㅞ, ㅢ」ですね。問題は字音と合わさる時どう発音するかですね。

ㅑは日本の発音で「や」です。もともと「ㅣ」に「ㅏ」がついて出来ているので「いあ」を早く言ってるかんじです。


「ㄱ+ㅑ=갸」になって「gya、きゃ」になります。

「ㄴ+ㅑ=냐」になって「nya、にゃ」になります。

「ㄷ+ㅑ=댜」になって「dya、てぃ+ゃ(早くくっつけて発音してください。)」になります。

「ㄹ+ㅑ=랴」になって「rya、りゃ」になります。

「ㅁ+ㅑ=먀」になって「mya、みゃ」になります。

「ㅂ+ㅑ=뱌」になって「bya、びゃ」になります。

「ㅅ+ㅑ=샤」になって「sya、しゃ」になります。

「ㅇ+ㅑ=야」になって「ya、や」になります。

「ㅈ+ㅑ=쟈」になって「zya、じゃ」になります。

「ㅊ+ㅑ=챠」になって「chia、ちゃ」になります。

「ㅋ+ㅑ=캬」になって「kya、きゃ」になります。

「ㅌ+ㅑ=탸」になって「tya、てぃゃ」になります。

「ㅍ+ㅑ=퍄」になって「pya、ぴゃ」になります。

「ㅎ+ㅑ=햐」になって「hya、ひゃ」になります。


ㄱとㅋ, ㄷとㅌの発音は日本語では一緒の「かきくけこ」「たちつてと」の「k,t」になりますのでそれは了解してください。


いちよう今日はここまでです。明日またちゃんと考えて残りのものをどう説明したら分かりやすくなるのかいろいろと考えてみます。原則なんかも考えてみます。もう少し待ってくださいね!