英語と書評 de 海馬之玄関

KABU家のブログです
*コメントレスは当分ブログ友以外
原則免除にさせてください。

英文読解 one パラ道場:国民的アイドル前田敦子のAKB卒業

2012年09月26日 11時43分50秒 | 英文読解 one パラ道場


些か旧聞に属しますが、去る8月27日、AKBの「不動のセンター」と称された前田敦子さんがAKB48を卒業しました(感涙)。而して、敦ちゃんはその後、『仰天スクープ撮!-国民的アイドル前田敦子-深夜の「お姫様抱っこ」』(週刊文春・2012年9月20日号所収, pp.22-25)、『前田敦子「泥酔パンツ」に隠された涙の失恋-大島優子とW謝罪』(週刊文春・2012年9月27日号所収, pp.166-167)などを見れば(テキーラを少し聞こし召して、男友達に「お持ち帰り」されたというわけではないけれど自宅まで「お姫様抱っこ」で送ってもらった等々。我らが敦ちゃんは、)念願の<女優>の道に進むべくそのための芸の肥やしの蓄積に万端怠りない様子らしい(安堵&微苦笑)。

尚、私の<前田敦子>を巡る基本的認識については下記拙稿をご一読いただければ嬉しいです。と、まず関連記事の転記。英文読解の前にこの日本語の記事で「その英文が運んでいる意味内容」を押さえておきましょう。


・AKB48-前田敦子さんの次のセンターは? 「大家志津香」ちゃんに5000LC!、鴨
 http://ameblo.jp/kabu2kaiba/entry-11206785681.html

・AKB総選挙という<窓>から考える生態学的社会構造の実相
 http://ameblo.jp/kabu2kaiba/entry-11149135553.html
 

б(≧◇≦)ノ ・・・敦ちゃん、週刊文春の記事なんか気にしなくていいからね!
б(≧◇≦)ノ ・・・そんなん、武勇伝・武勇伝・武勇伝~♪
б(≧◇≦)ノ ・・・そんなん、「芸の肥やし」入手のための必要経費~♪
б(≧◇≦)ノ ・・・敦ちゃん、Have fun! 敦ちゃん、断固支持!





▼渡哲也、“女優”あっちゃんに太鼓判!
俳優、渡哲也(70)が主演するTBS系報道ドラマ「日中国交正常化40周年特別番組 強行帰国~忘れ去られた花嫁たち~」の制作発表が、このほど都内で行われた。8月27日にAKB48を卒業した前田敦子(21)と初共演。卒業後初めて女優として始動した前田に、渡は「聡明で礼儀正しく素直。女優として非常に期待している」と太鼓判を押した。

渡は「アイドルナンバーワンの前田さんとご一緒できたことをうれしく思います」と笑顔。卒業後初のドラマ出演となった前田は、「渡さんという大先輩の背中を見ながらついていくのに必死でした。すてきな撮影でした」と振り返った。・・・

前田は8月31日に撮影に合流。渡は前田のAKB卒業のニュースを新聞でチェックしながら、共演を心待ちにしていたという。・・・「非常に聡明で礼儀正しく、素直で明るい。秋元さんがAKBの中心に置いたのがわかります」と称賛。重ねて、渡は前田の魅力を「14歳からアイドルをやっているのに、普通のお嬢さんらしさがある」とし、「人柄は画に出る。女優としてやっていくことは全く心配していない。非常に期待しています」と女優としての素養に太鼓判。前田は「後ろを振り返るつもりは一切ない。前を向いて頑張っていこうという気持ちでいっぱいです」。大先輩の激励を胸に、女優として生きる覚悟をみなぎらせた。


(サンスポ・2012年09月18日




▼前田敦子、『東京国際映画祭』アンバサダー就任「求められる女優に」
元AKB48の前田敦子(21)が『第25回東京国際映画祭(TIFF)』(10月20日~28日)のアンバサダーに就任し20日、都内で行われた記者会見に出席した。前田は女優として「すごくすてきなスタートラインに立たせていただいているなと思っています」と瞳をキラリ。「どんな役にも挑戦したい。求められる女優さんになりたいです。頑張ります」と決意を語った。

多くの人へ同映画祭の魅力を伝える橋渡しとなる「TIFFアンバサダー」の役割には「とても重要な役ですよね。私が生まれる前から開催されていた大きなイベントなので、とても緊張しています」と緊張の面持ち。

一人で映画館に足を運ぶほどの映画好きで「一人で泣いてたり笑ってたりいろいろしてると思います」と苦笑し、自身も女優として「強い女性にはすごく憧れるのでそういう役を演じてみたいです」と展望を語った。

『TIFF』は、国際映画製作連盟公認の日本唯一の国際映画祭として1985年より開催。世界中から厳選された作品より『東京 サクラ グランプリ』を選出する「コンペティション」のほか、「特別招待作品」、「アジアの風」、「日本映画・ある視点」、「WORLD CINEMA」、「natural TIFF」の6部門で9日間にわたって上演される。


(オリコン・2012年9月20日




Atsuko Maeda 'graduates' from AKB48
TOKYO — AKB48 member Atsuko Maeda, 20, on Sunday night announced her retirement from the mega-popular group (or “graduation,” as Japanese media refer to such announcements).

A teary Maeda made the announcement to 25,000 fans during a concert at Saitama Super Arena. “I am very anxious about the future but I have to move on and make way for younger members,” she said.

One of the more popular members of the group, Maeda stunned fans by saying, “I have something to tell you.” She closed her eyes, put her hands on her chest, and started to talk slowly. There was a silence among the fans who sensed something unusual was going on.

Maeda said, “I auditioned for AKB48 when I was 14 years old. That was my first and biggest decision in my life. And, today, I would like you to allow me to make the second biggest decision here. I am going to graduate from the group.”

Minami Takahashi, 20, was the only member of the group to know beforehand, she said. “Please accept her decision. AKB48 is not the ultimate goal in life,” Takahashi told the audience.


(188 words)

【出典:Japan Today, Mar. 26, 2012





【語彙】
graduate:(自動詞)「卒業する」(∴~を卒業する=graduate from~), (他動詞)「~を卒業させる/~を卒業する=be graduated from」, mega-popular group:超人気グループ, teary:涙を流している, be anxious about: ~が心配である/不安を感じている, make way for:~のために道を譲る, stun:動転させる/失神させる, audition for:オーディションを受ける, beforehand:事前に, ultimate:究極の,





【読解躓きの石】
第3センテンス、日本人にとっての、躓きの石、比較表現がありましたね。
これです。

one of the more popular members of the group

(そのグループの中でも人気のあるメンバー)

cf. Shizuka Oya is taller than Yuki Kashiwagi by 1 centimeter.
(大家志津香ちゃんは柏木由紀ちゃんより1センチ背が高い)

英語の比較表現は、接続詞のthanをともない、
「~より大きい」「~の中でも背が高い」「~より人気がある」といった、
比較する対象を明示した「相対比較級」の表現が普通です。しかし、ここでは比較の
対象を明示することなく漠然と「人気のある部類の」という言い回しになっています。
英語ではこの表現を「絶対比較級」と呼びます。

ポイントは「絶対比較級」というと、何か凄い格差を見せつける比較表現のように
感じますが、(「絶対」というのは「~よりも」「~に比べて」「~の中でも」という
比較の対象を明示する「than~」を欠くというだけのことで、)寧ろ、
「絶対比較級」は「漠然とした比較/全体の中での大雑把な位置づけ」を表す、
より控え目な表現ということでしょうか。

This is a higher class restaurant in Kyoto.
cf. This is a high-class restaurant in Kyoto.
(ここは京都でも上の部類には入るレストランだべ)
(cf. ここは京都でも有名な高級レストランざます)

Absolute Comparative is a milder and modester expression.
(どちらかと言えば、絶対比較級はよりおとなしめで控え目な表現です)



そして、もう一つ重要な論点が同じ第3センテンスに潜んでいました。
これです。

There was a silence among the fans
who sensed something unusual was going on.

(いつものコンサートとは違う何かが起きる。その気配を感じ取った
ファンの間に沈黙が広がっていった)

はい、ポイントは「something unusual」では修飾語が被修飾語の後ろに
来ていること。これを形容詞(形容詞句・形容詞節)の後置修飾と呼びます。
もちろん、フランス語のような、傲岸不遜な文化帝国主義に染まった「敵性言語」
とは違って、英語でも「前置修飾:修飾語が被修飾語の前に来る修飾表現」が原則。

the enemy's language(敵性言語)
Cultural imperialism(文化帝国主義)

something, anything, nothingはその例外たる後置修飾を伴う名詞(=被修飾語)。
尚、例外としての後置修飾は(「+thing」を含め)大雑把に言えば次のケースに分類
できます。

(1)+thing
Let me get you something hot to drink.
(何か温かい飲み物をお持ちしましょう)

(2)普通は叙述用法に用いる形容詞による名詞の修飾
I saw an old man asleep on a bench.
(ベンチで眠っている老人を見ました)

もっともこれは「man who was asleep」が省略されたとも考えられます。
このタイプの形容詞(=修飾語)としては他にalive, alone, awake, aware
が代表的なもの、鴨。

(3)長めの修飾語句による名詞の修飾
この代表的な例が、関係節による修飾、長めの準動詞句による修飾、そして、
「of ~」による修飾です。

the fans who sensed something unusual was going on
(いつもとは違う何かが起ころうとしていると感じ取ったファン)

the only member of the group
the only member to know beforehand
(グループの唯一のメンバー)
(事前に知っていた唯一のメンバー)

(4)慣用的な後置修飾表現
adjacent, available, imaginable, indigenous, unique, vulnerable

Do you have a room available for tonight?
(今晩泊まれる部屋はありませんか)

They have a political-system unique to Japan;the Emperor System.
(日本には、世界に日本にしかない政治制度がある。すなわち、天皇制だ)
アメリカにしかない花を持っている。

The building adjacent to the cleaner's is a florist's.
(クリーニング店に隣接する建物は花屋です)




尚、本ブログで使用する「従属節の記号化の表記ルール」については、
下記拙稿をご参照ください。


・英語の従属節-記号表記の試案
 http://blog.goo.ne.jp/kabu2kaiba/e/9ee7fdce2f5e1d256850b930664ea154


また、英文法の事項に関して疑問を感じられた場合にはこちらを参照してください。

・『再出発の英文法』目次
 http://blog.goo.ne.jp/kabu2kaiba/e/4c90b691d5e0e53d8cb87f7803a437ce





【和訳】

前田敦子、AKB48からの「卒業」を表明
東京-日曜日【2012年3月25日】夜、AKB48の前田敦子(20歳)がこの超人気グループから退役すると表明した(あるいは、このような表明を報道するに際して日本のメディアが用いる用語法に従えば、「AKB48から<卒業>する旨」を前田が表明した)。

埼玉スーパーアリーナで行われたコンサートで、前田は涙を流しながら25,000人のファンに向けてそう表明した。「将来のことは不安だらけだけど、でも、後進の若いメンバーのために道を譲らなければ駄目でしょう、そろそろ潮時だよって思ったんです」と前田はその胸の内を吐露したのだ。

「皆さんにお話しがあります」。と、この国民的人気グループの中でも【アンチ敦ちゃん派さえそれを否定しないだろうけれど、】どう見ても最も人気のあるメンバーの一人である前田が話し始めたとき、埼玉スーパーアリーナに詰めかけたファンは呆然と立ちすくんだ。前田は、胸の前に両手を合わせ目を閉じた前田はゆっくり話し始める。而して、いつものコンサートとは違う何かが起きる。その気配を感じ取ったファンの間に沈黙が広がって行く。

「14歳のときにわたしはAKB48のオーディションを受けました。わたしにとってそれは人生で最初で最大の決断でした。そして、今日、人生で二度目の同じく最大の決断をすることをお許しいただきたいと思います。わたしは AKB48を卒業します」。そう前田は語った。

前田によれば、この発表以前に前田がAKB48を卒業することを知っていたAKB48メンバーは唯一高橋みなみ(20歳)だけだったということだ。その高橋は埼玉スーパーアリーナの観客に「皆さん、どうか前田の決断を容認してもらえないでしょうか。AKB48は人生の究極の目標ではないのですから」と語りかけた。






☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
かなり真面目にブログランキングに挑戦中です。
よろしければ下記(↓)のボタンのクリックをお願いします。 

ブログランキング・にほんブログ村へ 海外ニュース部門エントリー中です♪

☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★





コメント    この記事についてブログを書く
« <再論>世襲批判の批判的考察  | トップ | 地方票「軽視」の自民党総裁... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

英文読解 one パラ道場」カテゴリの最新記事