今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

自衛隊、南スーダンでのPKOの訓練を公開

2016-10-25 15:58:34 | 日記
Media shown Japanese troops training for new U.N. peacekeeping missions


Japan's Ground Self-Defense Force partially opened to the media on Monday exercises for two kinds of protection mission it could newly engage in during U.N. peacekeeping operations in South Sudan from November.

---------------------

troops   軍
U.N.= United Nations 国連
peacekeepinng 平和維持
mission   任務
defense   防衛
force    軍隊
excersise    訓練 
engage 従事する
operation 活動


【訳】

メディア、新しい国連平和維持活動のための日本の軍隊のトレーニングを公開される

日本の陸上自衛隊は月曜日、11月からの南スーダンでの国連平和維持活動の間に、新しく従事する予定の2つの種類の防衛任務のための練習を、部分的に公開した。




【解説】

見出しにはいつものように「新聞の見出しにだけ許されるbe動詞の省略」があります。

「Media 《is》shown Japanese troops training]
(メディアは日本の軍隊のトレーニングを見せられる)

「for new U.N. peacekeeping missions」
(新しい国連平和維持の任務のための)→トレーニング。


本文。

「Japan's Ground Self-Defense Force partially opened」
(日本の陸上自衛隊は部分的に公開した)

「to the media on Monday」
(月曜日にメディアに)→公開した

「exercises for」
(~のための練習)→を公開した

「two kinds of protection mission」
(2つの種類の防衛の任務)→のための任務を公開した

次に「it could newly engage」と主語+動詞が続いています。
(一つの英文に動詞は一つ)が英文の原則ですから、これは別の文です。

そこから、「it」の前に文と文をつなぐ「that」が省略されていることがわかります。

この「that」は文と文をつなぐ、関係代名詞です。

「it could newly engage in」
(それが新しく従事するだろう)→防衛の任務

「during U.N. peacekeeping operations in South Sudan from November」
(11月からの南スーダンでの国連平和維持活動の間に)→従事する予定の任務


コメントを投稿