goo blog サービス終了のお知らせ 

人生、日々仕切りなおし Reborn Everyday

青年海外協力隊、旅行、育児についての記事を綴っています。今、ADHD、 ASDの子育てに奮闘中。

日本祭団 (J/E)

2006-11-18 11:35:34 | JOCV EL SALVADOR
来てから、もう7箇所めになる。
5月のサンサルの国立大学に始まって、
8月にペルキン市とテコルカ市、
10月にアナモロス市とテコルカ市内の村、
11月にはサンサルの国立工業大学とウスルタン市。
実際にはもう一箇所あったが、私の参加したのは7箇所。
隊員が活動している各地で地元の祭りがあるたびに、
私たち隊員有志は、日本紹介道具を携えて訪れ、
日本文化紹介を行う。

今回はウスルタン市という中部にある都市に
約20名で乗り込んで、文化紹介を行った。
書道、けん玉、竹とんぼ、浴衣ファッションショー、
剣道と合気道のデモンストレーション、盆踊り、歌、
おにぎり&だし巻き卵の販売を行った。

私は最近ごみのキャンペーンを始めたので、
キャンペーン活動の一環で、パネルの展示と
意識化を図る為の簡単なアンケートを行った。

日本祭への参加は、活動以外に現地の人と触れ合えるだけではなく、
他の隊員の任地や活動を垣間見ることができるし、いろいろな
隊員と情報交換ができて、私たち隊員にとっても有益な時間になる。
今年は特に、毎月のように地方を回っているので、結束が一段と
強くなっているように思う。

12月は、スチトト市にて。

++++++++++++++++

Band of Japanese Festival

It is the 7th place since I came here. Starting from the National University in San Salvador (SS) in May, there were Perquín City and Tecoluca City in August, Anamorós City and villages in Tecoluca City in October, the national industrial university in SS and Usulután City in November. Although there was one more place, this is it for my visit—every time there is a local festival in the place where JOCV are doing activities, voluntary JOCV are collected and visit with the presentation tools of the Japanese culture.

This time we went to Usulután, located in the middle in the country, in a group of about 20 volunteers. We had calligraphy, kendama, toy of bamboo (take-tombo), fashion show of yukata, demonstration of kendo and aikido, bon-dance, songs, and sales of onigiri and rolled egg.

For my part, as I started a campaign of trash, I did an exhibition of panels and had light interviews to promote consciousness.

The participation in the Japanese festival enables us not only to communicate with the locals aside from the daily activities of JOCV, but also to encounter the other volunteer’s work location and activities as well as to share information with various JOCV. It is actually one of the beneficial opportunities. Especially this year, we visit to places almost every month, which seems to strengthen the tie of JOCV.

So, next month will be at Suchitoto.

現実逃避のドイツ料理 (J/E)

2006-11-17 12:26:25 | JOCV EL SALVADOR
昨日の夕飯が夢に出てきそう―
幸いにして、とある専門家のご招待を受けて、
ドイツ料理店に連れて行ってもらった。
入った瞬間、異国の雰囲気が漂う。
内装や家具、照明がアンティークな高級感を醸し出し、
ヨーロッパ系の風貌のお客さんが家族などで食事をしていた。
渡されたメニューがドイツ語で、何も読めなくて、
どういう風に注文をしたものか一瞬真剣に焦ったが、
日本人4人で行った中で、たまたま私だけドイツ語のメニューだった-:)
とはいえ、片方のメニューもスペイン語とドイツ語のミックスで
分かりづらかったけど。。。
でも、この“演出”も ますます自分から日常生活を遠ざけるのを助けた。

まずは、黒ビールにウィンナーの盛り合わせ。
濃厚で癖のない黒ビールは、知っているビールにはない味。
ウインナーは大きいサイズから小さいサイズ、玉ねぎソースののったものまで
6種類くらいを楽しんだ。歯磨き粉みたいなチューブに入ったマスタードで
肉汁が口の中で広がる感じと、濃密に詰められた肉の歯ごたえを
同時に楽しんだ。

エルサルではただでさえ、豚肉はあまり食さないので、
美味しい豚肉に飢えてた。
豚肉を買うと、家の人には「私たちは、豚肉は食べない」と言われる。
食堂で豚肉を選ぶと、同僚に同じことを言われる。
理由は、、、豚はごみを食べるからだそうだ。
それって、ごみをポイ捨てするからじゃないの?
って思いながら、じゃあ、鶏や牛は大丈夫なの?
いつか、同僚に聞いた。
ちょっと考えて、
「いずれにしても、きちんと農場で飼育されたものが
食卓に来ているはずだから、まあ豚も大丈夫ね…」

その後、変わったパスタやニンニクのきいた魚料理、
肉料理をシェアした。どれも美味しかったが、
最初のウィンナーたちに魅了された舌は、
他の料理をじっくり味わう余裕を失っていた。
いやぁ~、本場ウインナーは、物凄いんだろうな…

+++++++++++++

Escapist German Restaurant

I may dream about last night’s dinner…. Luckily, I received an invite from an expert and went to the German Restaurant. Stepping inside, I found a foreign atmosphere. Interiors, furniture, and lighting generated antique luxury, and there were some families looking like the Europeans. I was at a loss because I was handed a menu in German, and felt heat on how I would be able to order, but it was only me who got a German menu among the 4 Japanese companies-:) However, the other menu was a mix of Spanish and German and it was difficult to find what we want anyway. Yet, this “bit” helped me to stay away from the daily life.

First of all, we ordered black beer and assorted selections of sausage. The black beer had a taste concentrated and was distinct from the beer that I had already known. We had sausage that included from big one to small size, to the one with onion sauce, etc., and we enjoyed about 6 kinds. Using mustard that was in a tube container looking like tooth paste, I appreciated the taste of meat juice spreading inside my mouth and denseness of filling of meat.

In El Salvador, as they do not eat pork much, I was starving for good pork. When I buy pork, my host family say that they do not eat pork. When I select pork at a buffet, my co-workers say the same. The reason is that the pig eats trash. Well, it isn’t because they litter trash around, is it??? Questioning in mind, I actually asked the other day what about chicken and beef. Contemplating a bit, and said that the one cared well in ranches should be on the table, so that pork should be fine anyway…

Later on, we shared dishes such as peculiar pasta, fish with lots of garlic, and meat. Every single dish was delicious, but my tongue that was charmed by the first sausage selections already had lost a room to enjoy the other dishes enough. So, I imagine that the sausage of origin should be superb…

寝休日 (J/E)

2006-11-12 10:48:19 | JOCV EL SALVADOR
今日はうつ伏して昼寝した。
疲れてたんだ、かなり。
午前中に洗濯して、雑誌を読んでいる間にZZZ・・・
昨日は美味しい中華料理を食べて帰ってきたので
お腹もすかず、15時すぎまで、ひたすら寝休日。

夫からのSKYPEコールで起きて(って日本は早朝)、
ちょっとしゃべってから、眠い頭でキッチンへ行き、
最近、凝っているブロッコリーとセロリを茹でる。
ちなみにセロリはエルサルへ来てから好きになった。
理由はわからない。
そのセロリを卵と炒め、ブロッコリーはマヨネーズを
かけて、今日の昼食兼夕食。
食べたら少しすっきりしてきたものの、
仕事のことなど考え事していたら、また眠くなってきた。
こうなれば、今日は、とことん寝休日なのだ!

+++++++++++++++++++

A Sleeping Sunday

I took a nap with my face down today. I was tired, quite a bit. I did my laundry in the morning, and while I was reading the magazine, fell into zzz…. As I went to eat some good Chinese foods last night, I did not get hungry and was sleeping until 15:00. I woke up by my husband’s Skype call (when it was early in the morning in Japan), had some talks and went to kitchen with sleepy head to boil broccolis and celeries that I like recently. By the way, I came to like celeries after coming to El Salvador, but I do not know why. I stirred celeries with eggs and ate them and broccolis with mayonnaise, which was my lunch and supper. I felt a bit clear after the meal, but I came to be sleepy again while thinking about the work and stuff. Well, that means that this is a sleeping Sunday thoroughly after all!

ポイ捨てNO原理 (J/E)

2006-11-11 10:19:52 | JOCV EL SALVADOR
首都にある国立工業高校の文化祭で
ポイ捨てNo!キャンペーンをしに行ってきた。
先週作ったパネルを展示して、メッセージカードを配った。

パネルは注目を浴びて、概ね好評だったという印象。
立ち止まって見る人で人だかりが何度もできた。
字の読めない人でもわかるようにと写真を多用したが
読める人にもウケたようで、安心・・・

けれども、紙を配りながら話をしていて気になったのは、
暖簾に腕押しみたいな手ごたえのない反応。
若い彼らは、話を辛抱して聞くものの、何だかボンヤリしている。
他人事のように思っている。
そのせいか、捨てられていた紙も今までより多かった(配布数に対して4%)。

私は、自分ではポイ捨ては絶対しないけれど、エルサルに来るまで
こういう問題を考えたことも、考えようとしたこともなかった。
それは、ポイ捨てはダメなことだと自然に教育されてきたから。
でも、たとえば富士山に、一般ごみだけではなく、産業廃棄物が
不正にポイ捨てされているなどの現状を他人事のように思っていた。

ポイ捨ての何がいけないのか?
すでに何度も考えてきた。

山の実などを採って食べて、殻や種を捨てている時代は良かった。
すべて土に返るから(2週間から3ヶ月のうちに分解されるという)。
でも、たとえば、プラスチック製品などの加工品が入ってきて、
(プラスチックの自然分解には500年かかるという話があるが)
簡単には土に戻らないものを従来どおりポイ捨てして何が起こったか。
景観の悪化、残飯・残液からの病原菌の発生、悪臭・・・

でも、そういう問題の中で、もっとも基本的なことは
製品の充実化の一方で広がった「公共の場」というものへの
意識ではないかな。もっと気持ちよく他人と共有できる場を
作ろうよ、ということ。それがポイ捨てをやめようということの
もっとも基本的な趣旨だと思って、キャンペーンをしている。
そんな考え方が、どうにか伝わればいいなと思う。

++++++++++++++++

Fundamental of No Littering

We went to do the campaign at the festival of the national industry high school. We displayed the panels made last week and distributed the message cards. I have got the impression that the panels were received well. Many passers-by stopped and saw them, generating crowds sometimes. The original idea was to transmit the message to all the people including the illiterates, using lots of photos, but it was good that it was received well to the literates as well.

Yet, what I noticed while handing in the cards and having chats was the reaction that was quite unresponsive like beating the air. The young students listened well but were absent minded. It seemed that they think it would not be related to them. The result was that there were papers thrown away that were counted more than before (4% of the distribution).

I never litter the trash in the street, but I have never thought about this issue before coming to El Salvador. This is because I was taught by parents and schools that littering was a bad thing. But for instance, I was thinking that even the situation of Mt. Fuji was something like an affair of other people, where not only the general trash but industrial wastes are being illegally littered.

What is evil about the littering? I have already thought about it many times. It was fine when they were eating the fruits from the mountain and throwing the shells and seeds because these return to the earth (I heard that they are decomposed in 2 weeks to 3 months). However, since we started to consume the artifact like plastics that do not return to the earth easily (I heard that it takes 500 years for the decomposition of plastics), now what happened? Deterioration of the scenery, outbreak of disease causing bacteria, bad smell, etc…

Besides, I believe that the fundamental among these problems is the consciousness towards “public space” that is expanding with the introduction of various products. It is the awareness in which we need to create the space that we can share to live comfortably. I do this campaign with such idea as basics that we should not litter garbage in the streets. I hope that it will be understood.

Shakira, Shakira! (J/E)

2006-11-07 12:45:40 | JOCV EL SALVADOR
行ってきちゃいました、Shakiraのライブ。
エルサルでのライブは10数年ぶりだそうだが、
完売ではなかったみたい。これは、人気がない
というわけではなく(むしろ皆のアイドル!)、
経済状態の反映じゃないかな。

とにかく。通勤ラッシュのごとく詰めかけたステージ前で
Shakiraの踊りを堪能!!!(ちょっと奮発のチケットで-:)
5~7m先のShakiraは、シャープなリズム感と豊かな表情・表現力で
見たいところをいっぱい見せてくれた!!!(オヤジっぽい?)
あたり前だけど、ビデオで観るより臨場感たっぷりの中で、
1曲くらい歌・踊り、マスターしたいな、なんて。。。

でも実は、かなり幻滅シーンもあった。
開場15:30が18時になったくらいは許せた。(17時に行ったし)
買って行った10個くらいのパンを持ち込めなくなって、その辺の売り子に
あげざるを得なかった時も、あきらめは早かった。
開演時刻予定通りの20:30に前座があり、DJだけの公演もまだ良かった。
だけど、最高にヒドかったのは、DJパフォーマンスが30分あった後、
なんと22時まで私たちはステージの照明チェックやら音あわせやら、
掃除やら仕掛けのチェックやらをひたすら眺めて待たされ続けたのだ!
あり得ない!!!
月曜日だっちゅうのに、0時に終わって、帰宅した。

でも、待ちながら(そして怒りながら)思った。
それがこの国のスタイルなのかもって。
ホームパーティでもイベントでも、一番の楽しみは締めくくりに出てくる。
そういう考え方がやっと出来てきたんだ。
でも、ここの時間の観念にはやっぱり慣れず、ついイライラしてしまう。

WEB: http://www.shakira.com/
 →一番最近の曲(Hips don't lie)がフルで聴けます!
  でも、踊りが見られないとね…、やっぱり。(笑)
  YouTubeでどうぞ。(削除されていなければ…)

+++++++++++++++

I made it to the Shakira’s live! It seems that it had been more than 10 years for to have a live in El Salvador, but that it was not sold out. This is not because she is unpopular (well, she is rather everyone’s idol!), but it may be a reflection of the economic situation.

Anyhow, I enjoyed her dance to a satisfactory level in front of the stage where there were crowds just like a morning rush (with a ticket that was a bit costly-:). Shakira, only in a 5 to 7m distance, showed her sharp sense of rhythm and excellent expressiveness, and a lot of what we wanted to see! (Sounds like an “oyaji = pervert man”?) Of course, it was more dynamic and realistic than through video, and I came to think that I wanted to master her song and dance of at least one piece…

Yet, in fact, there was a disillusioning scene. It was fine that the opening time changed from 15:30 to 18:00 (well, I went there around 17:00). It was still okay and rapidly forgettable that some 10 pieces of bread that I bought were not allowed to bring in and had to end in giving them to a vender. At 20:30 on time for the performance, there were an opening act and DJ’s performance for about 30 minutes, which was acceptable, too. Well, and then, what came next was a looooooong waiting time just watching at the checking of lighting, bit, tuning, sweeping, etc., until 22:00!!! Impossible! It finished around midnight and came back home, and it was still Monday!

However, while waiting (and quite upset inside), I contemplated. This may be the style of this country. At home parties as well as at any events, the most expected thing came later in the end. And I came to think that way now. Yet, I have not got used to the time concept, and I can’t but still be irritated.

パネル完成 (J/E)

2006-11-04 11:23:01 | JOCV EL SALVADOR
「ポイ捨てNO!キャンペーン」の紹介パネル、完成!
ストーリー仕立てで、ポイ捨てをやめようという内容を
コミカルに訴えたもの。
来週と再来週の日本祭で展示することになっている。

制作中、職場に持っていって見せたいという人が
出てきたのは、作っていて本当に励みになった!(嬉)
しかもしかも、作業していた隊員連絡所で、他の隊員が
作った手打ちうどんの夕飯に入れてもらい、思いがけず
美味しい完成打ち上げができた。

3日間、時間の区切り方とオンオフを特に大事にした。
息をつくのは寝るときだけ、と言えるくらい連続的な活動だったが、
変な疲れはマッタクないし、いろいろな人の大事な協力が得られた。
やっぱり、仕事は選択と集中に尽きる!!!

++++++++++++++++

Panel’s done!

The campaign panel is done today. It is a comical story board that tells to stop littering trash in the street. It is to be demonstrated at the Japanese festival next 2 weeks. Even when we were making the panel, some expressed their interest to take it to their office to show the people, which was really encouraging! Besides, in the volunteer’s house where we were working on this panel, I could join other volunteers for a great dinner of hand-made udon noodles, and it was an unexpected job finishing dinner! For these 3 days, I cared a lot about the time scheduling and an “on-and-off.” It was a continuous effort like I could take a breath when I went to bed but I don’t have any strange tiredness as well as that I could get a variety of important cooperation. I believe that the work is always about “selection and concentration”!!!

連休の計は前日にあり! (J/E)

2006-11-03 11:21:50 | JOCV EL SALVADOR
今週末は、4連休!
昨日は「死者の日(万霊祭)」と呼ばれるカトリックの祝日。
亡くなった信徒を祝う日で、各地域の教会で特別なミサが行われる。

今日は、休みとなるように、政府系機関では先月28日(土)を
出勤日としたので、週末合わせて、とっても嬉しい4連休になった。

この休みを利用して「ポイ捨てNO!キャンペーン」の
紹介パネルの制作を行うべく、計画をじゅうぶん練ってきたので
昨日、今日と集中的に準備ができた。明日は、集めた材料をパネルに
載せる作業だけとなった。

特に、昨日の写真撮影ロケは、仲間の隊員が街中でよく演技して
くれたので、いい写真がいっぱい撮れたし、半日で終わらせた。
当初予定にはなかったが、夜は、バスで2時間くらい離れた町まで行って、
しっかり「死者の日」の村でのイベントも観に行くことができた。

今日は、午前中、サンサルに帰ってきて、キャンペーンの戦略会議と
称したランチミーティングを行い、午後はパネルや模造紙などの買出し。
19時過ぎにへとへとになって帰ってきた。
そして、明日も早いから、もう寝るのだ・・・

+++++++++++++++

The planning of holidays should be determined by the former day!
(From the Japanese proverb saying “The planning of a year should be determined on the first.”)

We have 4-day holidays this weekend. Yesterday was Dia de los Muertos (All Souls Day), a Cathoric holiday. It is a day for celebrating the death of the congregation, and special mass is held at every community church. Today is a holiday because the governments made up for that on Saturday, 28th of the last month, and now, it became a great 4-day holiday. Utilizing this holiday, I had planed enough to make the introductory panel of the “Zero Trash Campaign,” and we could prepare for that on these 2 days. Moreover, unexpectedly, we could take a bus to go to a city 2-hour away by bus and could see the event of “Day of the Death” in a village. Today in the morning, we came back to San Salvador, we had a lunch meeting called “Strategic Meeting of the Campaign,” and in the afternoon, we went to buy panels, papers and stuff. I came home around 7 pm. And tomorrow, it will be early again, and I will go to sleep soon…

ボルサ水 (J/E)

2006-10-28 00:43:39 | JOCV EL SALVADOR
ボルサとは、「袋」の意味。
エルサルではビニール袋に入った水が売られている。
容量は500mlで、スーパーで買うと10セント(約15円)。
同じスーパーで、500mlのペットボトルが25セントで、
ペットボトル1リットル入りが30セントで売られている。
銘柄や販売店(販売者)によって、値段に若干の幅はある。

初めて飲んだボルサ水は、ビニールの溶け出した味がして
それ以来、飲みたくなくなっているが、それは悪運だったらしい。
その後、配られたりして、何度か飲んだものは普通の天然水の味。

それにしても、このボルサ、たくさん道に落ちているのだ。
バスの窓から捨てる人を見かける。山にも落ちている。
―ポイ捨てもさることながら、ビニール袋のリサイクルは
コスト高で、日本でも難しいらしい。
そんな中で、安いからと、無分別な大量消費は、
やっぱり良くないよなぁ・・・

+++++++++++++++

Water of Bolsa

Bolsa means bag. In El Salvador, they sell water in a plastic bag. The content is 500ml, it is sold at 10 cents (about 15 yen) in the supermarket. In the same store, water in the plastic bottle of 500ml was 25 cents, and the bottle of 1 liter was 30 cents. There is a small variation in price depending on the brand and the distributor. The water of the bolsa that I drank in the first time tasted the plastic, and I do not really want to drink it since then, but it seemed unfortunate. The one that I happened to drink later on was all the taste of normal natural water. However, anyhow, this bolsa is scattered all around the streets. I see the people throwing it away from the bus window. It is spread around in the mountains. –Besides, I heard that the recycle of plastic bags is a difficult thing for its high cost even in Japan. In such situation, it is not cool at all to consume it a lot because of the lower price.

“Buenisimo…” (J/E)

2006-10-26 12:18:06 | JOCV EL SALVADOR
電子メールを自由に使いこなす首都の会社や省庁の職員の間では、
パワーポイントで作成された様々なスライドショーが転送に転送を
重ねて送られ、大事なコミュニケーション代わりになっている。

テーマは、糖尿病などの健康分野から、世にも不思議な写真集、
自然現象、宗教(カトリック)、友情、愛情、皮肉、ジョークまで
多岐にわたる。サイズも1~2MBは普通で、近頃はしょっちゅう
メールBOXの整理をしているなぁ。

“Buenísimo…(ブエニッシモ=「最高」の意)” とか
「多くの人に転送して」とかって書かれてまわってくる。
こういう大多数の人と転送しあうマスメール、もともと
苦手なので、私からはほとんど誰にもまわることはなく
申し訳ないと思いつつ、1日に1通は必ず来るので
ちゃっかりスペイン語の勉強もしたり。。。でも結構読むのが
大変なのが多くて、周りには、いつまで見てるんだ、
気に入ったのか、と思われてるかも(苦笑)。

この土壌を利用して、日本を紹介するスライドショーを作り始めて、
すでに2回流した。気軽に見られるように写真を中心に載せている。
結構好評で、今はもっともリクエストの多い食べ物の写真をまとめて
いるところ。繊細な味まで体験してもらえないのだけ、残念・・・
っていうか、写真見てるだけで、よだれ出ます、はい。

++++++++++++++

Among the workers of companies and ministries in the capital city who use e-mail freely, various slideshows made with the PowerPoint are forwarded from the mass of the people to the other, which is actually a significant way of communication. The theme varies from the health like diabetes, to mysterious photos and natural phenomena, to catholic messages, to friendships, to love, to cynicism, to jokes. The size amounts to 1-2 MB more often than not, and recently I realize myself organizing the mail box quite frequently.

“Buenísimo… (Super good)” or “Forward to the people,” says in the message. Since I am not good at this kind of mass mail from the first place, I do not forward the mails much unfortunately, but it comes once a day I try to learn some Spanish from that… However, actually, it is quite hard to read many of them, and the people around me perhaps wonder why I gaze at the slides and if I like them much.

Well, I utilize this environment, I started to make slides that are presenting about Japan and I have sent twice already. To make them easy entertainment, the photos are used mainly. It seems to be amusing people much and now I arrange one in the Japanese foods which many have requested. It is just a pity that the slides cannot tell the subtleness of taste. Even more, the photos just make my mouth water!

「今」が大事 (J/E)

2006-10-19 12:37:36 | JOCV EL SALVADOR
現状満足主義っていうのかな、今この瞬間を乗り切れれば、
過ぎ去ったことは、もちろん振り返ることもないし、
未来のことでも、深く悩んだりしない。
善し悪しの判断はするつもりはないけれど、
でも、「現在」だけを生きるっていうのも、
なかなか、ものすごいエネルギー使うんじゃないかな。
エルサル人と接したり、行動を観察していて、そんなこと思う。

辛く評価してしまうと、、、
過去を振り返らないってことは、反省がほとんどないことで、
未来について悩まないってことは、計画性がほとんどないこと。
だから、とってもムダが多くて、一瞬一瞬の満足の為に、
とってもエネルギー使っているように見えてしょうがない。

でも、彼らにとっては、過去を振り返ることや見えない未来のことを
考えることの方が最大のエネルギーの消費なのかもしれないな~
なんといっても、彼らの周りの出来事は「神の配剤」でもあるわけで。
そんなこと思うと、そういう文化の中で、仕事の効率なんて
追い求めないほうがいいのかしら、と迷う。

けれども、それはきっと彼ら自身が決めることでなければならないから、
私は私で、ひとつの仕事のあり方を示していけばいいのかもしれない。

+++++++++++

Now is important

How can I say—it is something like current-satisfactionism, that is to say, once they overcome at this very moment, past things do not matter or the future things do not annoy them. I do not intend to judge if it is good or bad, but I suspect that living only “present” may be consuming enormous energy. I have started to think about it recently while I observe the behavior of the Salvadorians.

If it is evaluated a bit severely, that they do not look back the past can mean no self-reflection, and that they are not worried about the future can mean some haphazardness. So, it looks that there are lots of waste and that they cost energy for a very moment satisfaction.

However, to them, looking back and thinking about the future may be super consumption of energy…. Particularly, what happen around them is all about the provision of God. Thinking of that, it may be better not to pursue any efficiency of work in such a culture.

Yet, since the whole thing needs to be decided by them, for them, what I can do is to show one way of work.

仲間の成果を肥しに (J/E)

2006-10-17 13:16:01 | JOCV EL SALVADOR
活動が順調な隊員仲間の活動の一端を見ると
焦りも出てくるけど、背中をぐっと押される感覚もある。

先週金曜日に日本文化紹介で訪れた東部の県では、
環境教育隊員3名が活躍している。
今回行ったところでは、市内の小学校を巡回して
環境教育を行ってきた隊員の知力、体力、精神力が実って、
環境に関する絵画コンクールやリサイクルファッションショーなど
その隊員の派遣前には考えられなかったことが自主性のもとに実現。
大方、恥ずかしがりやの多いエルサル人なのに、
生徒が堂々と舞台に上がったり、司会をこなしたりする様子は、
実際、目を見張るものがあった。きちんと練習を重ねた結果だ。
しかも、すでに、隊員の手を離れていた。

ひとは簡単に変われないから、その中でもがき苦しんでいる隊員が
大半なのに(自分も含めて)、彼女の活動の成果を見られたことは
とても印象的で、励みになった。
今日になっても、その余韻に浸りながら、
どこか諦めムードも漂っていた自分に鞭打つ。

++++++++++++++++++

Making other volunteer’s fruits fuel for my activities

Encountering a part of other volunteer’s activity that is going well brings us some of frustration but it has some sense of pushing us towards ahead.

There are 3 volunteers in environmental education in the east most prefecture where I went last Friday for a presentation of Japanese culture. In the place that I visited this time, fulfilling a volunteer’s efforts in visiting schools to give some sets of classes with power of mind, physical vigor, and mental strength, drawing contest on the environment and recycle fashion show were realized in autonomy, which were not being thought before her activities. Even though the Salvadorians are mostly shy, the students appeared in pride on the stage and also as a host, which in fact called my attention. It was a result of some practice before the day. Moreover, it was already apart from the volunteer’s hands.

Since the people cannot change easily, the most of volunteers (including me) are frustrated and suffered a lot, but the observation of her activity’s achievement was impressive and became an encouragement. While I still bask in such afterglow, I try to whip myself in a situation in which I was in a certain give-up mode.

生活の息づかい (J/E)

2006-10-10 12:07:16 | JOCV EL SALVADOR
首都にいると、なかなか村での生活実態が見えない。
平均週一回は職員の国内出張について行っている中で
気をつけて観察していても、その土地の人々の生活の
せいぜい、ほんの断片しか見られない。
人々が粗末な家の中で、どのような家庭を築いて、
どのように生計をたてているのか、
そういった生活の息づかいまでは伝わらない。

最近、配属先で行っている全国調査の回答結果を入力するお手伝いを始めた。
ただ入力するだけでは疲れるので(苦笑)、得られた回答結果から、ひとつ
ひとつの世帯がどのような生活をしているのかを、あれこれ想像しながら
作業を進めている。初めは、どんなに回答とにらめっこしても、一体どんな
状態の生活なのか、さっぱり想像のつかない世界だった。実際、頭を抱えた。
まだ、一般化して語れるほどの回答数を見ていないので、明言はできない
けれど、貧困度の高い地域から調査を行っているので、回答結果から、
最も貧しい家庭の様子のイメージが少しずつ膨らみ始めた。

たとえば40歳くらいになると10代、20代の子どもたちが仕事をして
生計を支え、親は仕事をしていなかったりする。けれども、実際には、
想像もつかないほどの家事を行っている模様。掃除機も洗濯機もレンジも
ない中での家事全般と、自給自足で育てている食糧の栽培と収穫。
一方、海外(主に米国)へ出稼ぎに出ている家族がいる場合は、
仕送りのお金だけで生計を賄い、さらに仕事をして貯蓄するという考えの
見られない家庭もある。
(もっとも『UNDP人間開発レポート』によると米国の出稼ぎ労働者からの
仕送りがある家庭は、もう少し貧困度の低い都市部の家庭が多いようだ)

もうひとつ気になっているのは、正式な婚姻関係にある夫婦の家庭よりも、
「パートナー」として子どもを生んで育てている家庭が非常によく散見される
こと。そして、それと同時に、シングルマザーの家庭もかなり目に付く。

こんなふうに、実態に少しでも近づいた、新鮮な情報に触れられるのが嬉しい。
のどから手が出るほどマンパワーの欲しい同僚の欲求を充足しながら、
自分の知りたい好奇心を満たす、というとても有意義な仕事をしてるな、
と自画自賛しながら、村に思いを馳せる。
(ちなみにこんなんでも入力スピードは速いと思われている…
恐るべし、ラテン時間でしょ。。。)

++++++++++++++

Breathing of living

While I am around the capital, it does not enable me to see the situation of living in villages. Even though I try to take a careful observation when I get out with co-workers’ trip to region about once a week, all I can see is at best some pieces of their local living. These do not transmit any of breathing of their living—how they establish their homes, how they make a living.

Lately, I started to help data input of the national survey taking place by my workplace. A sole activity of input of the data is just tiring, I proceed it with imagination of the living each household from the data. In the first place, I could not make myself imagine the living even with a deep reading of the responses. I held my head, really. I have not encountered corresponding volume of responses yet to generalize the situation, but the image of the situation of poverty is being accumulating now, since this survey is being done from the poor areas.

For instance, when they get to their 40’s, their kids in their 10’s and 20’s go out to work and make a living and the parents do not work any more. However, in reality, it seems that they do incredible hard home chores. They do the whole chores without vacuum cleaner, washing machine, or cooking stove, and self-efficient cultivation and crops. In the case of families with workers in foreign countries (mainly U.S.), they make a living only with money sent by them and it does not seem like they have an idea of working more to save for the future. (Yet, according to the UNDP’s human development report, the families with money from the family member in the U.S. are a little better off, living in cities.) One more thing calling my attention is that there are couples as “partners” rather than “married” and have kids and raise them together. At the same time, many single mothers are found, too.

So, I can get some fresh information relatively close to the reality, which fulfills my co-workers’ need for help and fulfills my curiosity—what a great work! (By the way, they still think that my input speed is fast: fascinating Latin time!)

子どものポイ捨て (J/E)

2006-10-07 11:21:49 | JOCV EL SALVADOR
今日は、日本語教師隊員が活動する国立大学へ行って、
ゴミのポイ捨てNO!キャンペーンの紹介をしてきた。
その中で、私が実際に遭遇した話をしてきた。

それは、1ヶ月くらい前に、ある村へ行ったときの話。
4歳か5歳くらいの小さい女の子が、ぽいっとゴミを放り捨てた。
それは、エルサルでは、ちょうど周りの大人たちがやるのと同じ速さ、
同じ気軽さ、そして同じ感覚だった。
注意するタイミングを失って、その子のことを、しばらく見ていた。
少しして、また違うゴミを捨てようとした。
私はまだ見ていたので、彼女は気づいて、私たちは目が合った。
そのとき、私は注意するなら今だ、と思い、
声こそ出さなかったが、NO!と口を動かしながら、
指でNO!というジェスチャーを送った。
その子は一瞬驚いたようだったが、すぐに顔を背けて、
何ともいえない嫌な顔をした。
でも、その時は、ゴミをポイ捨てしたりしなかった。

このとき私は、小さな子どももポイ捨てはいけないことと気づいている、
ということを知った。そうでなければ、私のジェスチャーの意図することに
気づいていなかっただろうし、ゴミもポイ捨てしていたはず。
それが私には、とにかく一縷の望みだと思った。

大人は言う。ポイ捨ては自分たちの「悪い文化」だと。認識している。
なのに行動と結びつかないという不思議を乗り越えて、
彼らがもっと自ら行動を起こせるように、キャンペーン活動を
進めていけたらいいな、と思っている。

※写真は…ごみポイ捨てNO!キャンペーンで配っているカード。ごみは家に持ち帰ろう、きれいな国を汚さないようにしよう、というメッセージが入っている。すぐに捨てられないように漢字一文字を入れた。

++++++++++++++

Kid’s littering

Today, we went to the National University where JOCV Japanese teachers are working and introduced the campaign “No littering on the streets!” And I told a story based upon my experience.

It was about one month ago when I went to a village. I saw a little girl of about 4 or 5 years old throwing away a trash. It was just like what the adults do in El Salvador, the same timing, the same easiness and the same sense. I lost the timing to give caution, and was watching her for a while. After a moment, she tried to trash away again. As I was still watching her, she noticed and our eyes met. I thought that would be the good time, and I sent a gesture of index finger waving with an indication of “no” and was moving mouth saying “no” without voice. She surprised a bit, but she soon faced away from me and she made face that cannot be described more than bad face. Yet, she did not throw away her trash at this time.

Then, I learned that even a little girl knew that a throwaway was not a good thing. If not, she would not understand my gesture nor stop littering. To me, it was a bright hope.

Adults say that littering is their “bad culture.” They recognized it. I would like to make the campaign activities that allow them to move more by themselves, overcoming this wonder why the consciousness is not linked to action.

*Photo: The cards that we are handing out in the campaign: with the messages "we can bring home the trash," and "let us not make the beautiful country dirty." One kanji is placed so as not to be trashed soon...

風邪ひきダウン (J/E)

2006-10-05 02:03:21 | JOCV EL SALVADOR
26℃って寒かったかな~?
最近、サンサルバドルでは、日中は30℃を越すものの、
夜は25℃前後になる。これが結構寒い、と感じる。
この昼夜の温度差に加えて、外とオフィス内の
冷房による温度差もばかにならないダブルパンチ。
月曜日にのど痛から始まって、くしゃみや鼻水が止まらなくなり、
咳が出てきて、微熱。いやはや、風邪です。
それで、昨日、今日と、仕事を休むことにした。

明日は出勤できるように、今日治すぞぉ~

+++++++++++++++++

Caught a cold, got down…

I wonder if 26 degree centigrade was that cold…? Lately, in San Salvador, it exceeds 30 degree in the daytime, but it comes down around 25 degree during the night. And I feel quite cold. In addition to the difference of temperature between day and night, we cannot ignore the difference between outside temperature and the inside due to the air-conditioning. Starting from sore throat on Monday, I got sneeze and runny nose, and now I have coughs and slight fever. Yes, it is a cold. So, I got yesterday and today off.

I definitely want to be well tomorrow so as to be able to go to work!

トルティーヤ (J/E)

2006-10-01 12:22:44 | JOCV EL SALVADOR
日本人の主食は米、エルサル人の主食はトルティーヤ。
白いトウモロコシの粉を練って作られる。
若干パサパサしていて、味はほとんどないが、満足感はある。

エルサルを東西に分けるとしたら、
西のほうは直径10センチくらいで、厚さは3~4ミリだが、
東のほうは直径15センチくらいで、厚さは1~2ミリで、
薄くて大きいので、物を挟んで食べやすい。

お皿にご飯がのっていようと、麺類がのっていようと、
トルティーヤを2枚つけるのが基本。
小さくちぎったものを左手に持ち、右手に持つフォークに
ものをのせる時に、左手のトルティーヤで添える。
料理から出る汁もトルティーヤに浸しながら、食べる。

最初は、全然おいしくないし、ご飯があれば十分と思ったけど、
最近は、口直しにトルティーヤ、みたいな食べ方が定着して、
結構はまりだしている。
日本に帰ったら恋しくなったりするかもしれない、案外。

++++++++++++++

Tortilla

The Japanese live on rice, while the Salvadorian live on tortilla. It is made of a paste of white corns. It is a bit dry and has no taste, but there is some satisfaction.

If you divide El Salvador into east and west, the western tortilla is about 10 cm across and 3-4 mm thick, and the eastern one is about 15 cm across and 1-2 mm, the latter of which is easy to put some food on it to eat.

Even if there is rice or noodles on the plate, it is a basic to company them with 2 tortillas. Having a bite size piece on the left hand, it supports the right hand fork to have other food on it. Also, they immerse it with the juice of food and eat it.

In the first time, I did not think that it tasted good at all and that it was necessary when there was rice, but recently, I got quite accustomed and getting to like it, eating it as something like taking away the aftertaste of food during the meal. I may miss it when I go back to Japan, unexpectedly….