「タイ人女子大生・ホームマリの日記」

☆☆学生生活も、タイ語も、タイ経済も、タイ文化も話しますよ♪♪☆☆

中田英寿と田中英寿の違い

2008-07-07 07:14:06 | Weblog
6かいめ♪♪

日本語の勉強を始めたころ、
漢字を覚えるのはそれほど大変じゃなかった。
「大変じゃない」と言ったらウソになるけど、
日本語は「似ている単語」が多いと思う。
それがむずかしい。
例えば、「町田」と「田町」とか。
まだ高校生のとき、友達と「田町」駅で
待ち合わせしたことがあった。
私は電車マップを見て、小田急線に乗った。
「なんで、こんな遠くで待ち合わせなんだろう?」
と思ってた♪
※ 高校は三軒茶屋(世田谷区)だった。

そして、町田駅に到着。
でも、約束の時間が過ぎても友達が来ない。
30分くらい待ったかな。
私は友達に電話した。

私 「ねえ、今どこにいるの??」
友達「駅の改札口だよ」
私 「小田急線の改札口でいいの?」
友達「????? 小田急線って・・」
私 「JRの改札口もあるけど、JRなの?」
友達「あなた、もしかして町田にいるんじゃない?」
そのとき、「町田」「田町」の違いに気づいた♪♪
あの時はゴメンナサイ。○○ちゃん。

あと、
「中田英寿」選手は「田中英寿」だと思ってたの。
だって、日本人は「田中さん」って多いでしょ?
それに中田選手のことを通称「ヒデ」って、
みんな言ってたし、サッカーは興味なかったから・・・。

そういえば、ちょっと古いニュースだけど、
中田英寿さんはマンチェスターCで「復帰」する
可能性が高いらしいよね。
http://sankei.jp.msn.com/sports/soccer/080602/scr0806020727000-n1.htm

もし「現役復帰」するなら、応援しますよ♪♪

今日も読んでくれてありがとうございます。

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
おもしろいよぉーー (nung)
2008-07-07 14:21:30
楽しく読ませてもらいました。とくに日本とタイとのギャップはおもしろいです。これからも楽しみにしています。あと、ぼくも最近ブログ始めたので、もしよければ見てあげてください。http://lab-thai.blogspot.com/ 
返信する
Unknown (ホームマリ)
2008-07-08 01:29:23
コメントありがとうございます。ホームマリです。
NUNGさんのブログを拝見しました。タイ人として気づいていないところに気づいてくれている点がとても面白いです。タイ語を研究しているんですね。今私は タイ語教師のアルバイトをやっていますが、母語でしゃべるときに自然に言葉が出るからあまり気づいてないことが、教える立場になると気づいたりするのが面白 いですね。タイ 語を知ることで、タイ文化も理解しやすくなってくる思います。タイ語やタイのことについてお互いに情報交換できれば良いですね。まだまだ勉強中の私ですが、これからも時々ブログを読んでくださいね。ヨロシクおねがいします♪
返信する
ありがとう (nung)
2008-07-09 13:24:26
コメントもらえてうれしいです
こちらこそよろしくお願いします。
早速、ホームマリさんのブログをお気に入りにいれておきました

ホームマリさんにとって役立ちそうなタイ語についての論文や教材などもこれから更新していきますね

今はレポートとか大変な時期ですが、お互いがんばりましょう
返信する
nungさまへ (ホームマリ)
2008-07-10 17:15:53
いえいえ、こちらこそいつも素敵なコメントありがとうございます。
 お気に入りに入れてくださったんですか?ありがとうございます。
これからも面白い話や情報を私のできる範囲で頑張って書きます。
なので、よろしくお願いします。は~い、私もnungさんのブログを読むのを楽しみにしています。自分が気づいてないことなどいろいろ発見できるので、すごく面白いです。これからも素敵なブログを書き続けてください。お互い頑張りましょう!!
返信する