世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ガザ:イスラエルの違法攻撃が医療危機を悪化させている(後半)

ガザ:イスラエルの違法攻撃が医療危機を悪化させている(後半)

Blockade’s Effect on Hospitals 病院に対する封鎖の影響

Israel’s blockade has severely constrained hospitals, which have run out of essential medicines and basic equipment. While Israeli authorities have allowed minimal humanitarian aid into Gaza, they have continued to block the entry of fuel, which hospitals need for their generators. WHO reported that “hospitals are on the brink of collapse due to the shortage of electricity, medicine, equipment and specialized personnel.”

イスラエルによる封鎖で病院は大きな制約を受けており、必須の医薬品や基本的な備品を使い果たしている。イスラエル当局はガザに対する最小限の人道支援を認めているが、病院の発電機に必要な燃料の搬入は阻止し続けている。「電力、医薬品、備品、専門要員の不足により、病院は崩壊の危機に瀕している」、とWHOは報告した。

On October 22, the United Nations Children’s Fund (UNICEF) expressed grave concern about the impact of the blockade. They noted that 120 newborn children were in incubators, 70 of whom required mechanical ventilation. The incubators and ventilators cannot operate without a stable electricity supply. “The death toll will increase exponentially if incubators start to fail, if hospitals go dark, if children continue to drink unsafe water and have no access to medicine when they get sick,” UNICEF said. Between November 11 and 13, three premature babies and 29 other patients reportedly died at al-Shifa hospital amid the power outage and lack of medical supplies, according to UN Office of the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA).

10月22日に国連児童基金(ユニセフ)は、封鎖の影響について重大な懸念を表明した。彼らは、新生児120人が保育器に入っており、内70人が人工呼吸器を必要としていると指摘した。保育器と人工呼吸器は、安定した電力供給がなければ稼働できない。ユニセフは「保育器が故障し始めたり、病院が暗くなったり、子供たちが安全でない水を飲み続けたり、病気になった時に薬が手に入らなかったりすれば、死者数は急激に増加するだろう」と述べた。国連人道問題調整事務所(以下OCHA)によると、11月11日から13日までに、アル・シファ病院で停電と医療用品の不足により、未熟児3人と他の患者29人が死亡したと報告されている。

Emerging reports show that unsanitary conditions at hospitals are further affecting access to health care. Tanya Haj Hassan, a doctor who runs a support network for Gaza healthcare workers, told The Guardian that “hundreds of people are sharing one toilet and living in the hospital corridors, and that obviously has significant concerns for hygiene, sanitation and the functioning of the hospitals.” Doctors are also reporting that more and more patients are showing signs of disease associated with overcrowding and a lack of sanitation.

最近の報告は、病院の不衛生な環境が医療アクセスに更に影響を与えていることを明らかにしている。ガザにおける医療従事者支援ネットワークを運営する医師、ターニャ・ハジ・ハッサンはガーディアン紙に、「何百人もが一つのトイレを共有し、病院の廊下で生活しています。どう見ても衛生状態、汚物処理、病院の機能に大きな不安があります。」と語った。過密状態と汚物処理の欠如に関連する病気の兆候を示す患者が増えている、と医師らも報告している。

A doctor at al-Aqsa Hospital told Human Rights Watch on October 23: “There is a huge shortage of medicines, no electricity, no diesel, no solar, no water to drink or to use. And the electricity company shut electricity to all civilians. … There is a chronic triage and restrictions on medication; we have had to make referrals to Egypt, but there is no way to get there.”

アル・アクサ病院の医師は10月23日、HRWに次のように語った。「医薬品は大幅に不足しており、電気も軽油も太陽光発電もなく、飲用水も使用水もありません。そして電力会社は全ての民間人に対する電力供給を停止しました。 …慢性的なトリアージと投薬制限があるんです。エジプトに紹介しなければならなかったんですが、そこに行く方法はありません。」

 

Israeli Evacuation Orders イスラエルによる避難命令

Israeli authorities have ordered the evacuation of all 22 hospitals in Gaza city and northern Gaza. “These [evacuation orders] are impossible to carry out, risking the lives of inpatients and internally displaced persons (IDPs), and particularly the most vulnerable requiring life support,” WHO said, adding that there is “insufficient ambulance capacity for transfer and insufficient bed capacity to care for these patients in the south.” WHO described the order as “a death sentence for the sick and injured.”

イスラエル当局はガザ市とガザ北部にある全22病院に避難を命じた。 「それ(避難命令)は実行不可能であり、入院患者や国内避難民(IDP)、特に生命維持を必要とする最も弱い立場にある人々の命を危険に晒している。」とWHOは述べ、更に「救急車の搬送能力が不十分であり、南部ではそれらの患者をケアするベッド数も足りない。」と付け加えた。WHOはこの命令を「病人や負傷者に対する死刑宣告」と表現した。

OCHA expressed concern that “thousands of patients and medical staff, as well as about 117,000 IDPs, are staying in these facilities.” Médecins Sans Frontières (Doctors Without Borders or MSF) general director Meinie Nicolai said: “Israel’s 24-hour notice that people in Northern Gaza must leave their land, homes and hospitals is outrageous—this represents an attack on medical care and on humanity.”

国連人道問題調整事務所(以下OCHA)は、「数千人の患者と医療スタッフ、更に国内避難民約117,000人がこれらの施設に滞在している。」と懸念を表明した。国境なき医師団(MSF)事務局長メイニー・ニコライは、「ガザ北部の人々が土地、家、病院から退去しなければならないというイスラエルの24時間通告は言語道断であり、それは医療と人道に対する攻撃を意味する」と述べた。

As of November 13, all but one of the hospitals in Gaza city and northern Gaza are reportedly out of service, according to OCHA.

OCHAによれば、11月13日現在、ガザ市とガザ北部の病院は1つを除き全て閉鎖されていると伝えられているそうだ。

Human Rights Watch interviewed two people with disabilities sheltering in hospitals who said they could not evacuate. “If they bomb the hospital, I will be dead. I know I cannot move,” said Samih al-Masri, a 50-year-old man who said he lost both legs in an Israeli drone strike in 2008 and was sheltering at al-Quds hospital.

避難できなかったと言い病院に保護も求めた障害者2人に、HRWは聞取り調査した。「病院が爆撃されたら、私は死ぬでしょう。動けないのは分かっています。」、と2008年にイスラエルによるドローン攻撃で両足を失い、アル・クッズ病院に避難していた男性、サミア・アル・マスリ(50歳)は語った。

 

Indonesian Hospital インドネシア病院

The Israeli military repeatedly struck the compound and vicinity of the Indonesian Hospital in Beit Lahiya, one of two major hospitals in northern Gaza.

イスラエル軍は、ガザ北部に2つある主要病院の1つ、ベイト・ラヒヤにあるインドネシア病院の敷地とその付近を繰り返し攻撃した。

On October 7, an airstrike hit an area behind the Indonesian Hospital, which OCHA reported killed two men, including a staff member, and injured five others. Hosni Salha, a security guard, was killed while sitting in one of the hospital’s vehicles along with the driver and a paramedic, a doctor from the hospital said. After the attack, the doctor took a photo at the scene that shows a destroyed vehicle. The second civilian was a man passing by the hospital when the attack occurred, the doctor said.

10月7日、インドネシア病院の裏手に空爆があり、職員を含む男性2名が死亡、5名が負傷した、とOCHAは報告した。病院の医師は、警備員ホスニ・サルハが、運転手及び救急隊員と一緒に病院車両に座っていた時に死亡、2人目の民間人は攻撃時に病院横を通りかかった男性だった、と語った。攻撃後、その医師は現場で破壊された車両の写真を撮っていた。

The doctor said that the hospital was treating patients injured in the hostilities, including families wounded in airstrikes that hit their homes. He said that following airstrikes that hit his apartment building, he searched for his daughter, a second-year engineering student. The strikes killed her and four other civilians, including a child: “I started digging with my hands with all my strength; civil defense members haven’t arrived yet. I kept digging with my hands until I saw part of her t-shirt, I kept digging, when I saw her, she was already martyred.”

その医師によれば、病院は自宅を襲った空爆で負傷した家族など、敵対行為で負傷した患者の治療を行っていたそうだ。又彼は、自宅がある共同住宅が空爆された後に、工学部2年生の娘を捜したが、その攻撃で、娘と他に子供を含む民間人4人が死亡したと以下の様に語った。「民間防衛隊員はまだ到着していません。娘のTシャツの一部が見えるまで手で掘り続けました、そして掘り続けたんです、見つけた時に、娘はもう殉教者として殺されてました」。

The doctor said the Israeli military provided no order to evacuate or advance warning before the first attack on the hospital. He said that on October 13, a week after the first strike, the hospital received an Israeli evacuation order.

彼は、病院に対する最初の攻撃の前に、イスラエル軍は避難命令も事前警告も出さなかった、と言い、最初の攻撃から1週間後の10月13日に、病院はイスラエルから避難命令を受けた、と以下の様に語った。

Even those who finish their treatment can’t leave. They have no place to go after losing their houses and families and there is no safe place. We have a girl at the hospital who lost her entire family. She currently has no one to stay with, no place to go to. There’s also a boy staying at the hospital. We are waiting for him to be identified by a family member or relative.

「治療を終えた人でも退院はできません。家や家族を失った彼らには行き場がなく、安全な場所もありません。病院には家族全員を亡くした女の子がいます。その女の子には今、一緒にいる人も帰る場所もありません。病院には少年もいます。私たちは、家族や親戚による少年の身元の特定を待っています」。

On October 16, another airstrike hit five meters away from the hospital, partially damaging the building, which the doctor said terrified patients and staff.

彼によれば、10月16日には、病院から5m離れた場所で別の空爆があり、建物が一部損害を受け、患者とスタッフが恐怖を感じたそうだ。

He said that on the night of October 27, after the Israeli government apparently deliberately disrupted telecommunications in Gaza, the hospital was struck again, causing additional damage to the building. Human Rights Watch geolocated a video and three photographs released on October 28 showing a crater inside the hospital’s courtyard.

イスラエル政府が明らかに意図的にガザ地区の通信を妨害した後の10月27日夜、病院は再び攻撃され、建物に更なる損害が生じた、と彼は語った。HRWは、10月28日に公開された病院中庭内のクレーターが映るビデオと写真3点の地理位置情報を調べた。

On October 30, OCHA reported that this attack came after a renewed order by the Israeli military to immediately evacuate the hospital.

OCHAが10月30日に報告したところによると、病院から直ちに避難するようイスラエル軍が新たに命令した後に、その攻撃は行われたそうだ。

CCTV footage published by Al Jazeera on October 29 shows the moments the hospital ceiling collapsed due to strikes near the hospital. The hospital published photos of the collapsed ceiling to its Facebook page, which it said were the result of strikes in the vicinity of the hospital. Another strike on October 30 targeted an area near the hospital, causing dust and smoke to spread to its entrance. Footage from November 4 and November 6 show additional strikes in the hospital's vicinity.

アル・ジャジーラが10月29日に公開した監視カメラ映像には、病院近くへの攻撃で、病院の天井が崩落する瞬間が映っていた。病院は崩落した天井の写真をフェイスブックに公表し、病院付近への攻撃の結果だと述べた。10月30日にも病院近くの地域が標的となり、粉塵と煙が病院玄関に拡散した。11月4日と11月6日の映像には、病院付近での更なる攻撃が映っている。

In a November 5 news conference, an Israel Defense Forces (IDF) spokesperson alleged that “the Indonesian Hospital is being used by Hamas to hide an underground command and control center,” that Hamas had a rocket launchpad 75 meters from the hospital, and that it was stealing fuel from the hospital.

11月5日の記者会見で、イスラエル国防軍(IDF)報道官は、「インドネシア病院はハマスによって地下指揮統制センターを隠すために利用されている」、更にハマスは同病院から75mの所にロケット弾発射装置を配備し、病院から燃料を盗んでいると断言した。

In a news conference the next day, the Indonesia-based Medical Emergency Rescue Committee (MER-C), a volunteer group that funds the hospital, disputed the allegations, stating that the only tunnel connected to the hospital was used to send fuel to the hospital’s fuel tank to power its generators. Human Rights Watch is not in a position to corroborate the claims by Israel or the committee.

翌日の記者会見で、病院に資金を提供しているボランティア団体でインドネシアに本拠を置く医療緊急救助委員会(MER-C)は、この申立てに異議を唱え、病院に繋がっている唯一のトンネルは、電気を起こす発電機の燃料を病院の燃料タンクに送るために使用されていた、と述べた。イスラエルと委員会によるいずれの主張をも、HRWは裏付ける立場にはない。

A MER-C volunteer told the media on October 30 that 2,530 people had been treated at the hospital for injuries and that 164 patients remained hospitalized. He said that more than 1,500 displaced residents were also sheltering in empty hospital rooms and in courtyards. On October 31, an influx of patients were sent to the hospital following an Israeli airstrike on Jabalia refugee camp that Gaza’s Health Ministry reported killed more than 50 people and injured 150. On November 2, Gaza’s Health Ministry reported that the hospital’s main generator stopped operating due to a lack of fuel.

10月30日にMER-Cのボランティアはメディアに、「2,530人が負傷のため病院で治療を受け、患者164人がまだ入院している」、「1,500人超の避難住民が空き病室や中庭に避難している」と語った。10月31日にガザ保健省によれば50人超が死亡、150人が負傷したという、ジャバリア難民キャンプへのイスラエル軍による空爆があり、その後病院に患者が殺到した。11月2日にガザ保健省は、病院の主発電機が燃料不足のため稼働を停止したと報告した。

 

International Eye Hospital 国際眼科病院

Human Rights Watch reviewed and verified photos and video footage of the International Eye Hospital in the Tal al-Hawa neighborhood of Gaza City showing large structural damage to the main building. In the published material and in satellite imagery from October 10 and 11, damage signatures are consistent with an airstrike using a large air-dropped munition. Two strikes appear to have taken place: one on October 8 and another on October 10 or 11, which destroyed the facility. On October 21, the hospital wrote in a post on its Facebook page that the “hospital no longer exists” with a photo showing its complete destruction.

HRWは、ガザ市タル・アルハワ地区にある国際眼科病院本館への大きな構造的損害が映った写真とビデオ映像を調査・検証した。公開された資料と10月10日と11日の衛星画像では、損害の痕跡は大型空中投下型弾薬を使用した空爆と一致する。空爆は2回行われたとみられ、1回目は10月8日、もう1回目は10月10日か11日に行われ、施設を破壊した。10月21日に病院はフェイスブックに、病院が完全に破壊された様子が映った写真と共に「病院はもう存在しない」と投稿した。

Human Rights Watch was unable to find any published information from Israeli authorities in English, Arabic, or Hebrew reflecting that any advance warning was given or providing any legal basis for the attacks on the medical facility.

HRWは、事前警告が伝えられた旨を反映する、或は医療施設攻撃に関する法的根拠を提供する、英語・アラビア語・ヘブライ語によるイスラエル当局から公開された情報を見つけられていない。

 

Turkish-Palestinian Friendship Hospital トルコ・パレスチナ友好病院

Beginning the night of October 30-31, the Israeli military repeatedly struck the compound and vicinity of the Turkish-Palestinian Friendship Hospital, south of Gaza City on the campus of the Islamic University of Gaza’s Faculty of Medicine. The hospital served as the only specialized cancer treatment center in the Gaza Strip.

10月30日夜の初め頃から31日にかけて、イスラエル軍はガザ市南部、ガザ・イスラム大学医学部キャンパス内にある、トルコ・パレスチナ友好病院の敷地と周辺を繰返し攻撃した。その病院はガザ地区で唯一のガン治療専門施設としての機能を果たしていた。

In satellite imagery collected on the morning of October 30, three impact craters are visible, one measuring 10 meters in diameter, less than 100 meters from the main hospital complex. On the morning after, an additional crater is visible within the hospital complex in the courtyard, measuring at least 15 meters in diameter.

10月30日朝に収集された人工衛星画像には、着弾時にできたクレーターが3つ見える。内1つは直径10mで、主要病院施設から100m以内にある。翌朝には病院施設内の中庭に、直径が少なくとも15mある更なるクレーターが確認された。

OCHA reported on October 31 that the hospital had been “hit for the second night in a row,” that there was damage to the third floor, and that staff and people sheltering in the hospital were exposed to smoke, causing suffocation and panic.

10月31日のOCHA報告によれば、病院が「2夜連続で被弾し」、3階に損害があり、病院内に避難していたスタッフや人々が煙に巻かれ、窒息とパニックを起こしたそうだ。

The hospital director, Sobhi Skaik, told Human Rights Watch on November 3 that the October 31 attack struck the third floor of the hospital, affecting both the east and west wings, as well as the approximately 100 to 150 cancer patients there, their families, and hospital staff.

11月3日にソビ・スカイク病院長はHRWに、10月31日の攻撃は病院3階を襲い、東棟と西棟の約100人から150人のガン患者と家族そして病院職員に影響を及ぼしたと述べた。

Human Rights Watch verified several videos posted on social media that show the effects of the attacks. A video posted to social media early on October 30 shows damage to the hospital’s interior. A video taken from inside the hospital and published on social media early in the evening on October 30 shows a strike near the hospital complex. A loud blast is heard in the video followed by billowing smoke.

ソーシャル・メディアに投稿された攻撃の影響が映った幾つかのビデオを、HRWは検証した。 10月30日早朝にソーシャル・メディアに投稿されたビデオには、病院内部の損害が映っていた。10月30日夕方早くに病院内から撮影され、ソーシャル・メディアに公開された動画には、病院施設近くへの攻撃の様子が映っている。そのビデオでは大きな爆発音が聞こえ、続いて煙が立ち昇っている。

Photos and video published by the media and on social media on October 31 show damage inside the hospital’s east wing, where there is a large circular hole in the southeastern-facing exterior wall, blown out windows, and a destroyed interior wall.

10月31日にメディアやソーシャル・メディアに公開された写真とビデオには、病院東棟内部の損害が映っている。南東向き外壁に大きな円形の穴があり、窓が吹き飛ばされ、内壁が破壊されていた。

Human Rights Watch determined that the damage was most likely caused by a shell from a direct fire weapon, such as a tank’s main gun. A video posted on social media on October 30 shows an Israeli tank along Salah al-Din Road, 1.7 kilometers east of the hospital. Multiple clusters of armored military vehicles, including tanks and bulldozers, are also visible on satellite imagery from October 31 southeast of the hospital following the Israeli offensive inside the Gaza Strip. On that day, the closest armored vehicles were less than 500 meters from the hospital.

HRWは、この損傷は戦車の主砲など直接照準射撃兵器の砲弾によって引き起こされた可能性が最も高いと断定した。10月30日にソーシャル・メディアに投稿された動画には、病院から東に1.7kmのサラー・アル・ディン通り沿いにいるイスラエルの戦車が映っている。ガザ地区内へのイスラエル軍による侵攻を受けて、10月31日に病院の南東を撮影した衛星画像にも、戦車やブルドーザーなどの装甲軍用車両の集団が複数映っている。その日、最も近い装甲車両は病院から500m未満の距離にいた。

The hospital shut down on November 1 because of the airstrikes and lack of fuel. Skaik said hospital staff were forced to evacuate patients to the Dar al-Salam hospital in Khan Younis in unsafe conditions. “We evacuated under fire,” he said. “We had no protection.” He said an international agency told him that all they could do was “convey the message” to the Israelis.

空爆と燃料不足が原因で、病院は11月1日に閉鎖された。病院職員は危険な状況下でハーン・ユニス(ガザ地区南部)にあるダル・アル・サラーム病院に患者を避難させねばならなかった、とスカイク病院長は以下の様に語った。「攻撃下の避難でした。保護は一切ありませんでした。」 国際機関から、イスラエルに「メッセージを伝える」ことしか出来ないと言われたそうだ。

According to Skaik and the Gaza Health Ministry, on November 2, four cancer patients died following the hospital evacuation. Skaik said that Dar al-Salam hospital was trying to provide services but that it was unable to provide the cancer patients the treatment they needed without the medical devices at the Turkish-Palestinian Friendship Hospital, which cannot be transferred, and that medications were running out. The Health Ministry warned that the condition of 70 of the hospital’s cancer patients was critical.

スカイク病院長とガザ保健省によると、11月2日、病院からの避難後にガン患者4人が死亡したそうだ。ダル・アル・サラーム病院は医療提供を試みているが、トルコ・パレスチナ友好病院の移動できない医療機器でなければ、がん患者が必要とする治療の提供は不可能で、医薬品も底をついている、とスカイク病院長は述べた。当該病院のガン患者70人が重篤であると、ガザ保健省は警告した。

Human Rights Watch was unable to find any published information from Israeli authorities in English, Arabic, or Hebrew providing any advance warning to the hospital or a legal basis for the attacks on the medical facility. Turkish officials have condemned the Israeli military’s attack on the hospital as a violation of international law.

HRWは、病院への事前警告あるいは医療施設攻撃の法的根拠を提供する、英語・アラビア語・ヘブライ語によるイスラエル当局が公表した如何なる情報も見つけられなかった。トルコ当局者はイスラエル軍による病院攻撃を国際法違反だと非難した。

 

Al-Quds Hospital アル・クッズ病院

Multiple Israeli strikes had hit the vicinity of the al-Quds hospital in the Tal al-Hawa neighborhood of Gaza City by October 16, as shown in videos and photos posted to social media that Human Rights Watch collected and reviewed. The strikes followed Israeli evacuation orders, despite visual evidence that the hospital was being used to treat patients and shelter displaced families. Several high-rise buildings were completely destroyed in the streets adjacent to the hospital, as is evident in November 6 satellite imagery.

ソーシャル・メディアに投稿され、HRWが収集して検証した写真とビデオに映っているように、ガザ市タル・アルハワ地区にあるアル・クッズ病院の近辺は10月16日までイスラエル軍によって何回も攻撃を受けていた。攻撃は避難命令の後に行われたが、同病院が患者を治療し、退去させられた家族の避難先に使われている、物的証拠は存在する。11月6日の人工衛星画像で明らかなように、病院に近接する通りにあった幾つかの高層ビルは完全に破壊された。

The Palestine Red Crescent Society (PRCS) issued a statement that the hospital, which is under its auspices, had received an Israeli order to evacuate by 4 p.m. (initially 6 a.m.) on October 14. By October 16, strikes had hit the vicinity of the hospital five times, the PRCS said. A video it published on October 18 shows a strike hitting less than 200 meters from the hospital’s entrance.

パレスチナ赤新月社(以下PRCS)が支援するアル・クッズ病院は、10月14日午後4時(当初は午前6時)までに避難しろという命令をイスラエルから受けていた、とPRCSは述べた。PRCSによれば10月16日までに病院近辺は5回攻撃を受けていたそうだ。10月18日に公開されたビデオには、病院玄関から200m未満の所が攻撃を受けていた様子が映っている。

On October 20, the PRCS reported that the Israeli authorities warned about a strike on the hospital by phone and ordered an evacuation. On October 22, Israeli authorities reportedly ordered the hospital to evacuate twice within the span of half an hour. The PRCS posted a video from inside the hospital showing people standing at its entrance following what the hospital said were intense Israeli strikes 20 meters away. The hospital said the strikes occurred during a meeting of hospital staff with the International Committee of the Red Cross.

10月20日にPRCSは、イスラエル当局が電話で病院攻撃について警告し、避難を命じたと報告した。10月22日にイスラエル当局は病院に、避難命令を30分以内に2回出したと伝えられている。PRCSは投稿したビデオには、病院の玄関に人々が立っている様子が映っている。そのビデオは、病院職員と赤十字国際委員会との会議中に、病院から20m離れた所に、イスラエルによる激しい攻撃があり、その後に病院内から撮影したものだと病院は述べた。

On October 29, the PRCS said that Israeli authorities warned it about a strike on the hospital and ordered an immediate evacuation, which was preceded by strikes that destroyed buildings as close as 50 meters from the hospital. Footage published on October 29 shows a strike next to the hospital building, just in front of another PRCS site, and damages to the hospital. Videos published on October 30 show the aftermath of the strike and damage to the PRCS site.

10月29日にPRCSは、イスラエル当局が病院攻撃について警告し、直ちに避難せよと命令したが、それに先立って病院から50m程の所にある建物が攻撃され破壊されたと述べた。 10月29日に公開された映像には、別のPRCS敷地の直ぐ前にある病院建物の隣への攻撃と、病院が受けた損害が映っている。10月30日に公開されたビデオは、攻撃直後の様子とPRCS敷地への損害が映っている。

Strikes hitting the vicinity of the hospital continued on October 31, according to posts by the PRCS. Footage published on November 2 by the PRCS and other social media accounts show additional strikes in the vicinity the hospital. The PRCS announced on November 2 that fire from Israeli vehicles one kilometer south injured a man and child in front of the hospital and hit the sixth floor of the hospital where many displaced women and children were sheltering, damaging the hospital’s central air conditioning units and a water tank.

PRCSの投稿によると、病院付近を襲った攻撃は10月31日も続いた。 PRCSや他のソーシャル・メディアが11月2日に公開した映像には、病院付近で更なる攻撃が行われた様子が映っている。 11月2日にPRCSは、1km南にいたイスラエル軍車両からの砲撃があり、病院の前で男性と子供が負傷、退去させられた多くの女性と子供が避難している病院の6階を直撃し、病院の中央空調装置と水槽が損害を受けた、と発表した。

Video footage shows shattered windows, smoke, and dust as a result of what appears to be an explosion roughly 35 meters northwest of the main hospital entrance on November 3. The PRCS reported that the attack, whose effects are shown in video footage posted on social media, shattered internal glass panels and collapsed parts of the hospital’s plaster ceiling. There were 21 injuries reported, mostly to women and children. Further strikes were reported near the hospital throughout the day.

ビデオ映像には、11月3日に病院の正面玄関から北西約35mで起きたと見られる爆発の結果として、割れた窓・煙・粉塵が映っている。PRCSは、攻撃で病院内部のガラスパネルを粉々になり、病院の天井漆喰の一部が崩落、その影響はソーシャル・メディアに投稿されたビデオ映像に映っている、と報告した。負傷者21名で殆どが女性と子供だった旨、当日は一日中、病院付近に更なる攻撃があった旨が報告されている。

On November 5, footage shows medical personnel moving an injured man into the hospital while an explosion is audible in the background after a hit nearby. The PRCS stated that the strikes then increased in intensity, duration, and proximity to the hospital, and have led to 12 injuries among people sheltering inside, in addition to injuries to two patients, one of whom was in the intensive care unit.

11月5日の映像には、付近で攻撃があった後、背景で爆発音が聞こえる中、医療要員が負傷した男性を病院に搬送する様子が映っている。攻撃はその後、強度が増し期間は長くなり、病院との近接性が縮まり、病院内に避難していた12人が負傷、更に集中理療室にいた1人を含む患者 2 任が負傷した、とPRCS は述べた。

OCHA reported that 14,000 displaced people were in al-Quds hospital along with hospital staff and patients as of October 29. The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies warned that hundreds of injured, bed-ridden, and long-term patients, including those in intensive care, on life-support, and babies in incubators, were being endangered by strikes in the vicinity of the hospital along with displaced people and medical staff, and that it “is close to, if not impossible” to evacuate patients in the current situation.

10 月 29 日の時点で避難民14,000 人が、アル・クッズ病院で職員と患者と一緒にいる、とOCHA は報告した。集中治療を受けている者、生命維持装置を付けている者、保育器に入っている乳児を含む、負傷者・寝たきり患者・長期入院患者など数百人が、避難民や医療職員とともに病院付近での攻撃で危険に晒されており、現在の状況下で病院から患者を避難させることは。「不可能でなくても、ほぼ不可能に近い」、と国際赤十字・赤新月社連盟は警告した。

 

Strikes on Ambulances 救急車への空爆

Israeli forces have on several occasions struck ambulances marked with the Red Cross or Red Crescent emblem, often near hospitals. Ambulances, like medical facilities, have special protections under the laws of war such that they may not be attacked unless being used to commit “acts harmful to the enemy” and after due warning. In at least one case, the Israeli military claimed that armed groups were unlawfully using the ambulance that had been attacked, but did not provide more information or a warning.

イスラエル軍は、赤十字や赤新月の標章がついた救急車を、病院近くで何回か攻撃している。救急車は、医療施設と同様に戦争法の下で、「敵に有害な行為」を行うよう使用されている場合で、必要な警告を受けた後でない限り、攻撃を受けることはないという特別な保護を受けている。少なくとも1件でイスラエル軍は、攻撃された救急車を武装組織が不法に使用していたと主張したが、それ以上の情報や警告は提供していない。

On November 3, the Israeli military struck a marked ambulance just outside of Gaza City’s al-Shifa hospital. Video footage and photographs taken shortly after the strike and verified by Human Rights Watch show a woman on a stretcher in the ambulance and at least 21 dead or injured people in the area surrounding the ambulance, including at least 5 children. Gaza’s Health Ministry reported that 15 people were killed and 60 injured in the strike. An IDF spokesperson said in a televised interview that day: “Our forces saw terrorists using ambulances as a vehicle to move around. They perceived a threat and accordingly we struck that ambulance.” Human Rights Watch did not find evidence that the ambulance was being used for military purposes.

11月3日にイスラエル軍はガザ市のアル・シファ病院のすぐ外で、標章がついた救急車を攻撃した。攻撃直後に撮影され、HRWが検証したビデオ映像と写真には、救急車の中で担架に乗っている女性と、救急車の周囲で子供少なくとも5人を含む死傷者少なくとも21人が映っている。その攻撃で15人が死亡、60人が負傷した、とガザ保健省は報告した。イスラエル国防軍報道官は同日のテレビインタビューで、「我が軍はテロリストが救急車を移動手段として使用しているのを目撃した。脅威を認識したので、結果的に当該救急車を攻撃した。」、と述べた。救急車が軍事目的で使用された証拠を、HRWは見つけていない。

On October 7, WHO reported that an ambulance in front of the Nasser Medical Complex in Khan Younis was struck around 2 p.m., injuring several paramedics. A verified video posted to social media and an Anadolu Agency photograph showed the destroyed ambulance outside the complex.

10月7日にWHOは、午後2時頃にカーン・ユニス地区にあるナセル医療複合施設で救急車が攻撃され、救急隊員数人が負傷したと報告した。ソーシャル・メディアに投稿された検証済みのビデオとアナドル通信社の写真には、複合施設の外で破壊された救急車が写っていた。

WHO reported that a separate attack on October 7, which hit two ambulances in Jabalia, killed two paramedics and injured others.

WHOは10月7日に行われた別の攻撃が、ジャバリアで救急車2台を直撃し、救急隊員2人を殺害、他複数が負傷したと報告している

Gaza’s Health Ministry also reported that on October 13, Israeli strikes hit three ambulances, injuring 10 paramedics.

ガザ保健省はまた、10月13日に救急車3台がイスラエル軍による攻撃を受け、救急隊員10人が負傷したと報告した。

Hostilities and Blockade 敵対行為と封鎖

The Israeli military’s current operations in Gaza began following an October 7 Hamas-led attack in southern Israel that resulted in the killing of about 1,200 people, hundreds of them civilians, according to the Israeli government. Hamas and Islamic Jihad took hostage 240 people, including children, people with disabilities, and older people. Palestinian armed groups in Gaza have also launched thousands of rockets indiscriminately towards Israeli population centers.

10月7日にイスラエル南部でハマス率いる攻撃が行われ、その結果、イスラエル政府によると、民間人数百人を含む約1,200人が殺害された。それを受けてイスラエル軍はガザにおける現在の作戦を開始した。ハマスとイスラミック・ジハードは、子供、障害者、高齢者を含む240人を人質に取り、ガザのパレスチナ武装組織は、イスラエルの人口密集地に向けて数千発のロケット弾を無差別に発射した。

The Gaza Health Ministry reported that since the Israeli bombardment of Gaza began on October 7, more than 11,000 people have been killed as of November 10, including more than 4,500 children. Over 1.5 million people have been displaced, OCHA said.

イスラエルによるガザへの砲爆撃が10月7日に始まって以降、11月10日時点で子供4,500人超を含む11,000人超が殺された、とガザ保健省は報告した。150万人超が退去を余儀なくされた、とOCHAは報告している。

The Israeli government’s blockade of Gaza, preventing civilians’ access to items essential for their survival, such as water, food, and medicine, amounts to collective punishment and is a war crime. Warring parties must facilitate the rapid passage of impartial humanitarian aid for all civilians in need. During military occupations, such as in Gaza, the occupying power has a duty under the Fourth Geneva Convention, to the fullest extent of the means available to it, “of ensuring the food and medical supplies of the population.”

イスラエル政府によるガザ封鎖は、水、食料、医薬品など生存に不可欠な物品への民間人のアクセスを妨げており、集団的懲罰に該当し、戦争犯罪である。紛争当事勢力は、困窮する全民間人に対する公平な人道援助の迅速な通過を促進しなければならない(ジュネーブ第4条約第59条)。ガザのような軍事占領の際、占領国はジュネーブ第4条約第55条の下で、利用することができる全ての手段をもって「住民の食料及び医薬品を確保する」義務を負っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事