goo blog サービス終了のお知らせ 

世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ガザ:イスラエルの違法攻撃が医療危機を悪化させている(前半)

ガザ:イスラエルの違法攻撃が医療危機を悪化させている(前半)

イスラエルによる封鎖、砲爆撃が医療看護制度に大打撃。戦争犯罪として捜査せよ

  • The Israeli military’s repeated, apparently unlawful attacks on medical facilities, personnel, and transport are further destroying Gaza’s healthcare system and should be investigated as war crimes.
  • 医療施設・医療要員・医療用輸送手段に対し、イスラエル軍によって繰返し行われている明らかな違法攻撃は、ガザの医療看護制度を更に破壊している。そのような行為は戦争犯罪として捜査されるべきだ。
  • Concerns about disproportionate attacks are magnified for hospitals. Even the threat of an attack or minor damage can have massive life-or-death implications for patients and caregivers.
  • 病院に関する均衡性を欠く攻撃に対する懸念がさらに高まっている。攻撃の脅威があるだけで或いは少々の損害であっても、患者と介護者にとっては大きな生きるか死ぬかに関わる重大な影響をもたらす可能性がある。
  • The Israeli government should end attacks on hospitals. The Independent International Commission of Inquiry on the Occupied Palestinian Territory and the ICC should investigate.
  • イスラエル政府は病院への攻撃を止めなければならない。「被占領地パレスチナ(東エルサレムを含む)に関する国際独立調査委員会」と国際刑事裁判所(ICC)は捜査すべきだ。

(Jerusalem, November 14, 2023) – The Israeli military’s repeated, apparently unlawful attacks on medical facilities, personnel, and transport are further destroying the Gaza Strip’s healthcare system and should be investigated as war crimes, Human Rights Watch said today. Despite the Israeli military’s claims on November 5, 2023, of “Hamas’s cynical use of hospitals,” no evidence put forward would justify depriving hospitals and ambulances of their protected status under international humanitarian law.

(エルサレム、2023年11月14日) 医療施設・医療要員・医療用輸送手段に対し、イスラエル軍によって繰返し行われている明らかな違法攻撃は、ガザの医療看護制度を更に破壊している。そのような行為は戦争犯罪として捜査されるべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。2023年11月5日にイスラエル軍は、「ハマスは病院を冷笑的に利用している」を主張したが、国際人道法のもとで保護される病院と救急車の地位を奪うことを正当化する証拠は一切提供していない。

The World Health Organization (WHO) has reported that at least 521 people, including 16 medical workers, have been killed in 137 “attacks on health care” in Gaza as of November 12. These attacks, alongside Israel’s decisions to cut off electricity and water and block humanitarian aid to Gaza, have severely impeded health care access. The United Nations found as of November 10 that two-thirds of primary care facilities and half of all hospitals in Gaza are not functioning at a time when medical personnel are dealing with unprecedented numbers of severely injured patients. Hospitals have run out of medicine and basic equipment, and doctors told Human Rights Watch that they were forced to operate without anesthesia and to use vinegar as an antiseptic.

11月12日現在、「医療看護への攻撃」が137回行われ、医療従事者16人を含む少なくとも521人が殺害された、と世界保健機構(WHO)は報告した。それらの攻撃は、イスラエルによるガザへの水と電気の供給遮断そして人道援助の搬入妨害と相まって、医療介護へのアクセスを激しく妨げた。11月10日現在、医療要員が前例のない数の重傷患者に対処している時に、ガザにおけるプライマリーケア施設の2/3、全病院の半数が、機能していないことを、国連は明らかにした。病院は薬剤と基本的な備品を使い果たし、医師はHRWに、麻酔なしで手術を行い、酢を消毒剤として使わざるを得ない、と語っていた。

“Israel’s repeated attacks damaging hospitals and harming healthcare workers, already hard hit by an unlawful blockade, have devastated Gaza’s healthcare infrastructure,” said A. Kayum Ahmed, special adviser on the right to health at Human Rights Watch. “The strikes on hospitals have killed hundreds of people and put many patients at grave risk because they’re unable to receive proper medical care.”

「イスラエルによる再三の攻撃は、病院に損害を与え医療看護従事者に危害を及ぼし、違法な封鎖で既に大打撃を被っていたガザの医療介護インフラを壊滅させました。病院への攻撃は数百人を殺害し、多くの患者が適切な医療を受けられない訳ですから、彼らを重大な危険に置いています。」、とHRW健康に対する権利特別顧問A・カユム・アフマドは指摘した。

Human Rights Watch investigated attacks on or near the Indonesian Hospital, al-Ahli Hospital, the International Eye Care Center, the Turkish-Palestinian Friendship Hospital, and the al-Quds Hospital between October 7 and November 7. Human Rights Watch spoke by phone with two displaced people sheltering in hospitals and 16 healthcare workers and hospital officials in Gaza and analyzed and verified open-source data, including videos posted to social media and satellite imagery, as well as WHO databases.

HRWは10月7日から11月7日までの間に、インドネシア病院、アル・アハリ病院、国際眼科病院、トルコ・パレスチナ友好病院、アル・クッズ病院に対する或は付近に対する攻撃を調査し、ガザの病院に避難していた2人及び医療従事者と病院職員の16人に電話で話を聞き、ソーシャル・メディアに投稿されたビデオと人工衛星画像、WHOのデータベースを含む、公開されたデータを検証した。

Israeli forces struck the Indonesian Hospital multiple times between October 7 and October 28, killing at least two civilians. The International Eye Care Center was struck repeatedly and completely destroyed after a strike on October 10 or 11. Strikes hit the compound and vicinity of the Turkish-Palestinian Friendship Hospital on October 30 and 31. Damage to the hospital as well as a lack of fuel for hospital generators resulted in its closure on November 1. Repeated Israeli strikes damaged the al-Quds Hospital and injured a man and child out front. Israeli forces on several occasions struck well-marked ambulances, killing and wounding at least a dozen people in one incident on November 3, including children, outside al-Shifa hospital.

イスラエル軍は10月7日から10月28日までの間に、インドネシア病院を複数回攻撃し、民間人少なくとも2人を殺害している。国際眼科病院は繰返し攻撃され、10月10日あるいは11日の攻撃を受けた後に完全に破壊された。10月30日と31日の攻撃はトルコ・パレスチナ友好病院とその周辺を襲い、病院への損害と病院備え付け発電機の燃料不足が原因で、同病院は11月1日に閉鎖することとなった。イスラエによる再三の攻撃は、アル・クッズ病院に損害を与え、病院前にいた男性と子供各1人を負傷させた。またイスラエル軍は、しっかりと標章が表示された救急車を何度も爆撃し、11月3日の事件ではアル・シファ病院の外で子供を含む少なくとも12人を死傷させている。

These ongoing attacks are not isolated. Israeli forces have also carried out scores of strikes damaging several other hospitals across Gaza. WHO reported that as of November 10, 18 out of 36 hospitals and 46 out of 72 primary care clinics were forced to shut down. The forced closure of these facilities stems from damage caused by attacks as well as the lack of electricity and fuel.

それら継続中の攻撃は孤立したものではない。イスラエル軍は多くの攻撃を行い、ガザ全域で他に幾つかの病院に損害を与えている。11月10日現在、36病院の内18病院、72のプライマリーケア(かかりつけ医)診療所が閉鎖を余儀なくされた、とWHOは報告した。それらの施設が閉鎖を余儀なくされたのは、攻撃による損害および電気と燃料の不足に起因している。

Health workers at Gaza’s hospitals told Human Rights Watch they are dealing with unprecedented numbers of injured patients. Additionally, thousands of internally displaced people sheltering at hospitals have been put at risk, facing shortages of food and medicine. Gaza’s hospitals have been forced to address these issues with shortages of medical staff, some of whom have been killed or injured outside their work.

ガザにおける病院の医療従事者たちはHRWに、前例のない数の負傷患者に対処していると語った。加えて病院に避難してきた国内難民数千人が、危険な状況に置かれ、食糧と医薬品の不足に直面している。医療職員の一部は勤務外で死傷しており、医療職員が不足している状況下で、ガザの病院はそれらの問題に取組むことを強いられてきた。

A doctor at Nasser Medical Center said: “At 3 a.m. I dealt with a 60-year-old woman with a cut wound in her head. I can’t make a suture to heal her wound—no gloves, no equipment—so we have to use unsterile techniques.”

ナセル医療複合施設の医師は、「午前3時に頭部に切り傷を負った60歳の女性を処置しましたが、縫って傷を治療することが出来ませんでした。手袋もなければ、何の備品もないんです。ですから消毒されていない技術でやるしかないんですよ。」、と語った。

Hospitals and other medical facilities are civilian objects that have special protections under international humanitarian law, or the laws of war. Hospitals only lose their protection from attack if they are being used to commit “acts harmful to the enemy,” and after a required warning. Even if military forces unlawfully use a hospital to store weapons or encamp able-bodied combatants, the attacking force must issue a warning to cease this misuse, set a reasonable time limit for it to end, and lawfully attack only after such a warning has gone unheeded. Ordering patients, medical staff, and others to evacuate a hospital should only be used as a last resort. Medical personnel need to be protected and permitted to do their work.

病院他の医療施設は、国際人道法あるいは戦争法のもとで特別な保護を受ける民用物である。病院は「敵に危害を加える行為」を行うよう使用されている場合で、必要な警告を受けた後でない限り、攻撃から保護される地位を失わない。軍が武器の保管あるいは活動可能な戦闘員を収容するために病院を違法に使用した場合でも、攻撃側の軍はそのような誤用を止め、それを止めるための合理的な期限を設けた警告を出さなければならず、合法的な攻撃はそのような警告が無視された後にのみ可能となる。患者、医療職員その他に対する病院からの避難命令は最後の手段としてのみ使われるべきである。医療要員は彼らの仕事を行うために保護され又それを許可される必要がある。

All warring parties must take constant care to minimize harm to civilians. Attacks on hospitals being used to commit “acts harmful to the enemy” are still unlawful if indiscriminate or disproportionate. The use of explosive weapons in densely populated areas heightens the risk of indiscriminate attacks. Attacks in which the anticipated loss of civilian life and property are excessive compared with the concrete and direct military gain are disproportionate. Concerns about disproportionate attacks are magnified with respect to hospitals, since even the threat of an attack or minor damage can have massive life-or-death implications for patients and their caregivers.

全ての戦闘当事勢力は、民間人への危害を最小限にすべく常に配慮しなければならない。「敵に有害な行為(ジュネーブ第4条約第19条)」を行うために使用されている病院に対する攻撃でも、それが無差別あるいは均衡を欠く場合は尚違法である。高度に人口が密集した地域における爆発性兵器の使用は、無差別攻撃となる危険を高める。予想される民間人の生命と財産の損失が、具体的かる直接的な軍事上の利益に比して過大である攻撃は無差別となる。病院に関する均衡性を欠く攻撃に対する懸念がさらに高まっている。攻撃の脅威があるだけで或いは少々の損害であっても、患者と介護者にとっては大きな生きるか死ぬかに関わる重大な影響をもたらす可能性があるからだ。

The Israeli military on October 27 claimed that “Hamas uses hospitals as terror infrastructures,” publishing footage alleging that Hamas was operating from Gaza’s largest hospital, al-Shifa. Israel also alleged that Hamas was using the Indonesian Hospital to hide an underground command and control center and that they had deployed a rocket launchpad 75 meters from the hospital.

イスラエル軍は10月27日に、「ハマスはテロ・インフラとして病院を使用する。」と主張して、ガザ最大の病院アル・シファからハマスが作戦活動を行っているという映像を公表した。イスラエルはまた、「インドネシア病院はハマスによって地下指揮統制センターを隠すために利用されている」、更にハマスは同病院から75mの所にロケット弾発射装置を配備したと断言した。

These claims are contested. Human Rights Watch has not been able to corroborate them, nor seen any information that would justify attacks on Gaza hospitals. When a journalist at a news conference showing video footage of damage to the Qatar Hospital sought additional information to verify voice recordings and images presented, the Israeli spokesperson said, “our strikes are based on intelligence.” Even if accurate, Israel has not demonstrated that the ensuing hospital attacks were proportionate.

それらの主張には異議がある。HRWは裏付を取れていないし、ガザの病院への攻撃を正当化する情報は何も目にしていない。カタール病院への損害のビデオ映像を上映した記者会見に参加したジャーナリストが、提示された音声録音と画像を検証する追加情報を求めた際、イスラエル報道官は「我々の攻撃は諜報活動に基づいている」と述べた。例え情報が正確だとしても、イスラエルは続いて行われた病院攻撃の均衡が取れていたことを立証していない。

Israel’s general evacuation order on October 13 to 22 hospitals in northern Gaza was not an effective warning because it did not take into account the specific requirements for hospitals, including providing for the safety of patients and medical personnel. The sweeping nature of the order and the impossibility of safe compliance, given that there is no reliably secure way to flee or safe place to go in Gaza, also raised concerns that the purpose was not to protect civilians, but to terrify them into leaving. The WHO director general has said that “it’s impossible to evacuate hospitals full of patients without endangering their lives.”

「10月13日から22日までの間に、ガザ北部にある病院は全て避難せよ」というイスラエルによる命令は、効果的な警告ではない。患者と医療要員に安全を提供することを含む、病院にとって具体的に必要なことを配慮していなかったのが理由だ。ガザには逃げるための信頼に足る安心な道や安全な場所がないことを考えると、命令の一般化過ぎる性質と安全に従うことの不可能性は、その目的が民間人保護ではなく、民間人を怖がらせて退去させることにあるのでは、という懸念も生じさせた。WHO事務局長は、「患者で一杯の病院を、患者の命を危険に晒すことなく避難させることは不可能だ。」と述べた。

The Israeli government should immediately end unlawful attacks on hospitals, ambulances, and other civilian objects, as well as its total blockade of the Gaza Strip, which amounts to the war crime of collective punishment, Human Rights Watch said. Hamas and other Palestinian armed groups need to take all feasible precautions to protect civilians under their control from the effects of attacks and not use civilians as “human shields.”

イスラエル政府は、集団的懲罰という戦争犯罪に該当するガザ地区の全面封鎖だけでなく、病院、救急車、その他の民用物に対する違法攻撃を直ちに止めるべきだ。ハマス他のパレスチナ武装組織は、自らの支配下にある民間人を攻撃の影響から保護し、民間人を「人間の盾」として利用しないよう、全ての実行可能な予防措置を講じる必要がある。

The Independent International Commission of Inquiry on the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and Israel should investigate apparently unlawful Israeli attacks on healthcare infrastructure in Gaza.

「東エルサレムを含むパレスチナ被占領地域及びイスラエルに関する国際独立調査委員会」は、ガザにおける医療インフラへのイスラエル軍による違法攻撃を捜査しなければならない。

The International Criminal Court prosecutor has jurisdiction over the current hostilities between Israel and Palestinian armed groups that covers unlawful conduct by all parties. The ICC’s Rome Statute prohibits as a war crime “[i]ntentionally directing attacks against … medical units and transport.” Israeli and Palestinian officials should cooperate with the commission and the ICC in their work, Human Rights Watch said.

国際刑事裁判所(ICC)検察官はイスラエルとパレスチナ武装勢力の間における現在の敵対行為に関する管轄権を有しており、全ての当事勢力による違法行為を対象にする。 ICCのローマ規定は、「医療組織、医療用輸送手段及び要員を故意に攻撃すること(第8条(b)24」を、戦争犯罪として禁じている。イスラエルとパレスチナの当局者は、調査委員会とICCの活動に協力すべきだ。

The United States, United Kingdom, Canada, Germany, and other countries should suspend military assistance and arms sales to Israel as long as its forces continue to commit widespread, serious abuses amounting to war crimes against Palestinian civilians with impunity. All governments should demand that Israel restore the flow of electricity and water to Gaza and allow in fuel and humanitarian aid, ensuring that water, food, and medication reach Gaza’s civilian population.

米国・英国・カナダ・ドイツ他の国々は、イスラエル軍が責任を問われないまま。戦争犯罪に該当する広範で重大な人権侵害を、パレスチナ民間人に対して行う限り、イスラエルへの軍事援助と武器販売を停止するべきだ。全ての政府は、ガザへの電気と水の供給を復活すること及び、燃料と人道援助の搬入することをイスラエルが許可して、水・食糧・医薬品がガザの民間人住民に届くのを保証するよう、要求しなければならない。

“Israel’s broad-based attack on Gaza’s healthcare system is an attack on the sick and the injured, on babies in incubators, on pregnant people, on cancer patients,” Ahmed said. “These actions need to be investigated as war crimes.”

「ガザの医療システムに対するイスラエルの広範な攻撃は、病人や負傷者、保育器の中の赤ちゃん、妊娠女性、がん患者に対する攻撃ですよ。そういう行為は戦争犯罪として捜査される必要があります。」と前出のアフマドHRW健康に対する権利特別顧問は指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事