世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ケニア:速やかに特別法廷を成立させよ

ケニア:速やかに特別法廷を成立させよ

国際刑事裁判所は法の正義実現のための最後の手段である

(ナイロビ2009年3月25日)- ケニア政府は、昨年発生した選挙関連暴力の責任者を裁判に掛ける特別法廷を設立するため、法案を改訂し成立させる努力を緊急に再開するべきである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。特別法廷に関係した国際刑事裁判所(ICC)の手続きを説明するメモも同団体は発行した。

(Nairobi) - The Kenyan government should urgently renew efforts to revise and enact bills to create a special tribunal to try those responsible for last year's election violence, Human Rights Watch said today. The organization also issued a memo explaining the procedures of the International Criminal Court in relation to the special tribunal.

選挙後暴力調査委員会は2009年1月30日を、ケニア人裁判官と国際的裁判官で法廷を創設する法律の通過期限として設定していた。しかし2月12日国会は、特別法廷を設立する2つの法案の内1つである、憲法改正案を否決した。2月24日アフリカ賢人会議議長であり暴力を終結させた当初合意の仲介人であるコフィ・アナンは、ケニア政府に法案を再提案するために更なる時間を与えた。

The Commission to Investigate the Post-Election Violence had set a deadline of January 30, 2009, to pass legislation to establish the tribunal, with Kenyan and international judges. But on February 12, parliament voted against a constitutional amendment, the first of two bills that would have established the tribunal. On February 24, Kofi Annan, chairman of the Panel of Eminent African Personalities and the broker of the original agreement that ended the violence, granted the government more time to reintroduce the measures.

「特別法廷は昨年の選挙関係暴力による犠牲者にとって、法の正義の実現に最高の選択である。」とケネス・ロス、ヒューマン・ライツ・ウォッチ代表は述べた。「もし特別法廷が政府によって操作されるなら、そのつぎにはICCの脅威がある、しかしそれは最後の手段であって、先ず最初に訪れるべきところではない。」

"The special tribunal is the best option for justice for the victims of last year's election violence," said Kenneth Roth, executive director of Human Rights Watch. "If the tribunal is manipulated by the government, then the threat of the ICC remains, but it should be a last resort, not the first port of call."

 

ヒューマン・ライツ・ウォッチはケニア政府に、国会に再提出する前に法案の欠陥を修正し、法律に対する市民による支持を得るべく手段を講じる事を呼び掛けていた。ヒューマン・ライツ・ウォッチが強く求めていた他の事は以下の通りである。

Human Rights Watch called on the Kenyan government to amend the flaws in the draft legislation and take steps to win public support for the bill before reintroducing it in parliament. Among other steps, Human Rights Watch urged that:

  • ケニア政府は、特別法廷設立を目的とする現在の法案と憲法改正への批判に対処するため、市民団体や法律の専門家に相談する事。特に法律は、特別法廷の裁判官が完全に中立であり、その裁判管轄権のもとでは誰も裁判から逃れられないのを保証する必要がある。
  • 国連とアフリカ連合は、法律を再提案するための技術的な支援を、ケニア政府に提供する事。
  • 国会は、法案が再提案される前に国会議員の懸念に対処するのを保証するため、当初からの相談に関与する事。
  • 政府は、可能な限り速やかに、修正を完了し法律案を再提案する事。
  • 諸外国政府は、特別法廷が、暴力を終結させ、権力分割協定に道を開いた、前国連事務総長コフィ・アナンによって仲介された合意への、連立政権と第10回国会の専心を判断する重要な試金石になるのを強調する事。諸外国政府は又、特別法廷への必要とされる全法的財政的支援を供給するべきである。
  • ケニア当局は特別法廷と真実・正義・和解委員会の間での協力を保証する事。
  • 国際刑事裁判所検察官事務所はプロセスの監視と分析を続ける事。

The government of Kenya consult with civil society and legal experts to address criticisms of the existing draft bills for the special tribunal and constitutional amendment. In particular, the bills need to ensure that the tribunal judges are completely independent and that no one is immune from justice under its jurisdiction.

The United Nations and African Union offer technical assistance to the Kenyan government to redraft the bills.

Parliament involve itself in early consultations to guarantee that members' concerns are addressed before the bills are reintroduced.

The government complete the revisions and reintroduce the bills as soon as possible.

Foreign governments reiterate that the special tribunal is the key test of the commitment of the coalition government and the 10th parliament to the accord brokered by Kofi Annan, the former United Nations secretary-general, to end the violence and pave the way for the power-sharing agreement. Foreign governments should also provide all necessary legal and financial assistance to the tribunal.

Kenyan authorities ensure that there is coordination between the special tribunal and the Truth, Justice and Reconciliation Commission.

The Office of the Prosecutor of the International Criminal Court continue its monitoring and analysis of the process.

国会が特別法廷を創設するかどうかに拘りなく、ケニアは人道上の罪及び他の国際的犯罪に責任のある者を裁判に掛ける、国際法のもとでの義務がある。国際的な参加による特別法廷の設立は、ケニア司法制度の能力向上にとって重要な第一歩となる。選挙後暴力に最も責任のある者たちをケニア国内で裁判に掛けるということは、ケニア人にその手続きに対して十分なアクセスをさせることになり、それはケニアがケニアの犯罪を、裁判に掛けられるのを明らかにするだろう。

Kenya has a responsibility under international law to bring those responsible for crimes against humanity and other international crimes to justice regardless of whether parliament establishes the special tribunal. Establishment of a special tribunal with international participation would be an important first step in improving the capacity of the Kenyan judicial system. Furthermore, trials in Kenya of those most responsible for post-election violence will make such proceedings fully accessible to Kenyans and will show that Kenya can bring its criminals to justice.

国際刑事裁判所はいつでも裁判管轄権を保持しているので、ケニア政府が裁判を司る意思がないこと若しくは出来ないことを証明ればいつでも、ICCは主要容疑者を起訴するべく介入する権利を有している。

The International Criminal Court retains jurisdiction at all times, and if at any point the Kenyan government proves unwilling or unable to administer justice, the ICC will have the right to step in to prosecute the main suspects.

「ケニアは国として責任を放棄し、昨年死と破壊を引き起こした者を不起訴することを簡単には選択できない。」とロスは述べた。「もし国として説明責任を果たすことがないなら、数少ない主要な容疑者がハーグの国際刑事裁判所で裁判にかけられることになるかもしれない、しかしその他の者が裁判を逃れるのを許してしまうは、次の機会のよりすさまじい暴力を推奨してしまうだけである。」

"Kenya cannot simply choose to abdicate its responsibility as a state and fail to prosecute those who caused death and destruction last year," said Roth. "If there is no national accountability process, a few chief suspects might end up in The Hague, but allowing the others to escape justice will only encourage more violence next time."

背景

Background

物議をかもした2007年の大統領選挙によって引き起こされた暴力の後、コフィ・アナンに率いられたケニア国民対話と和解委員会は、「選挙後暴力調査委員会(ワキ委員会)」と選挙の欠陥を検査する「中立再検討委員会(クリーグラー委員会)」、そして2007年総選挙以前に遡る歴史的な不平不満を癒す手助けをするための「正義と和解委員会」を立ち上げることに合意した。

Following the violence set off by the controversial 2007 presidential elections, the Kenya National Dialogue and Reconciliation Committee, led by Kofi Annan, agreed to set up the Commission to Investigate the Post-Election Violence (the Waki commission), an Independent Review Committee to look at the flaws in the election (the Kriegler committee), and a Truth, Justice and Reconciliation Commission to help heal historical grievances dating from before the 2007 general elections.

ワキ委員会は、警察の広範囲な改革と同様、憲法改正に支えられ、ケニア人裁判官検察官及び国際裁判官・検察官の両方がスタッフとなる、独立した司法制度であるケニア特別法廷の創設を勧告した。その委員会を率いたワキ裁判官は、特別法廷設立に向けた明確なタイムテーブルを示し、もし政府が予定通りに特別法廷を設立できず、若しくはその様なプロセスをどうであれ覆した場合には、国際刑事裁判所に転送されるべき容疑者の名前を入れた封筒をアナンに手渡した。

The Waki commission recommended wide-ranging reforms of the police as well as the creation of a special tribunal for Kenya, independent of the judiciary, anchored in a constitutional amendment and staffed by both Kenyan and international judges and prosecutors. Justice Philip Waki, who headed the commission, set out a clear timetable for the establishment of the tribunal and handed a sealed envelope containing names of suspects to Annan for forwarding to the International Criminal Court, should the government fail to set up the tribunal in time, fail to meet his standards of independence, or subsequently subvert the process in any way.

アナンは封筒をICCに送付するのを2度延期し、政府に特別法廷設立の機会を与えている。法律を再提出し、出来るだけ早く特別法廷を創設する憲法上の障害はない。

Annan has delayed twice in sending the envelope to the ICC to give the government an opportunity to establish the tribunal. There is no constitutional impediment to re-introducing the bills and setting up the tribunal as soon as possible.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事