世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ スリランカ:衛星写真と目撃者は砲撃の継続を明らかにしている

スリランカ:衛星写真と目撃者は砲撃の継続を明らかにしている

国連安全保障理事会は民間人が被害にも拘らず行動せず

(New York, May 12, 2009) – New satellite imagery and eyewitness accounts contradict Sri Lankan government claims that its armed forces are no longer using heavy weapons in the densely populated conflict area in northern Sri Lanka, Human Rights Watch said today.

(ニューヨーク、2009年5月12日)-新しい衛星写真と目撃者証言は、スリランカ政府の「軍は重火器をスリランカ北部の人口密集地帯で既に使用していない。」という主張を否定している、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

Local sources have reported that more than 400 civilians have been killed and more than 1,000 wounded since May 9, 2009, as a result of artillery attacks on the thin coastal strip where fighting continues between government forces and the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE).

2009年5月9日以来、政府軍とタミル・イーラム・解放のトラ(LTTE)との間の戦闘が続いている、海岸沿いの狭くて細い地域に対する砲撃の結果、400名以上の民間人が死亡し、1000名以上が負傷したと地元の消息筋は報告している。

“Recent satellite photos and witness accounts show the brutal shelling of civilians in the conflict area goes on,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “Neither the Sri Lankan army nor the Tamil Tigers appear to have any reluctance in using civilians as cannon fodder.”

「最近の衛星写真と目撃者証言は、戦闘地域にいる民間人への残虐な砲撃が続いている事を明らかにしている。」と、ブラッド・アダムス、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、アジア局長は述べた。「スリランカ軍とタミル・タイガーのいずれも、民間人を砲弾の餌食にするのに何の躊躇もないようだ。」

The American Association for the Advancement of Science (AAAS) today issued a preliminary analysis of commercial high-resolution satellite imagery of the conflict zone that shows craters from the use of heavy weapons and the removal of thousands of likely structures used by internally displaced persons (IDPs) between May 6 and May 10. The AAAS found that it was “certainly unlikely that the IDPs would have moved en masse, and so completely without a compelling reason.” (To view the 7 MB AAAS report, please visit: http://www.hrw.org/sites/default/files/related_material/srilanka_12may2009.pdf ). Tens of thousands of civilians remain trapped in the conflict area.

米国科学振興協会(AAAS)は本日、紛争地域の民間高解像度人工衛星写真に対する予備的分析を公開した。人工衛星写真には、5月6日から10日までの間の重火器の使用によるクレーターや国内難民(IDPs)によって使用されていた数千の建築物らしい物の撤去が、写っている。「よほどの理由がない限り、国内難民が大挙して、このように完全に移動することは、まずあり得ない。」という事をAAASは明らかにした。

数万人の民間人が戦闘地域に閉じ込められたままである。

Witnesses described to Human Rights Watch harrowing days spent in shallow bunkers sheltering from artillery attacks and being prevented by the LTTE from escaping to government-controlled areas.

目撃者はヒューマン・ライツ・ウォッチに、政府支配下地域への脱出をタミル・タイガーに妨げられ、砲撃から避難し浅い壕の中で過ごした悲惨な数日間の体験を語った。

“K. Kanaga,” a 35-year-old woman whose name is withheld for security reasons, said that around 7 p.m. on May 9, she and 15 others were hiding in a bunker that they had built under a tractor when a shell struck the tractor. “If it hadn’t been for the tractor, we would have all been dead,” she said. About eight to 10 shells struck the immediate area, which was populated with tents and improvised bunkers. Kanaga’s 45-year-old cousin was staying in a tent nearby; she never reached the bunker and was killed in the attack. “Many other people were injured as well, but I don’t know how many,” Kanaga said. “I could hear their screams.”

「K・カナガ(K. Kanaga)」は35歳の女性、安全上の理由で名前の公表は差し控えている。彼女は5月9日午後7時頃、他の15名と一緒にある壕に隠れていた。その壕はそのトラクターの下に皆で作ったもので、その時1発の砲弾がトラクターに命中した。「トラクターがなかったら、私たちは皆死んでたと思う。」と彼女は語った。多分8発から10発の砲弾が、テントと間に合わせの壕が並ぶ直近地域に着弾した。カナガの45歳になる従姉妹は近くのテントにいて、壕にたどり着けず、その攻撃で死亡した。「沢山の人が同じようにケガをしたの、でも何人か?ってのは分からない。」とカナガは云った。「みんなの悲鳴が聞こえたわ。」

“R. Raman,” 29, said that he and his family had been hiding in their bunker in Mullaivaikal – a dug-out trench without any cover – for several days. “We were being attacked from all sides,” he said. “My wife and I only left the bunker to get food and water for our three children.”

「R・ラマン」は29歳。彼とその家族はムッライバイカル(Mullaivaikal)にある、覆いのない地下塹壕に数日間隠れていた。「俺たちは全陣営から攻撃されてた。女房と俺だけが、俺たち3人の子どもの食料と水を手に入れるため、壕から出た。」と彼は語った。

Early in the morning on May 9, a shell struck one of the tents closeby, killing Raman’s 15-year-old nephew and wounding his nephew’s older brother and sister. Raman believes that the shell came from Sri Lankan army positions and may have been targeting LTTE forces that were deployed in the jungle about 100 meters away. Several shells struck the tented area inhabited by displaced civilians.

「5月9日の早朝、1発の砲弾が近くのテントに命中して、ラマンの15歳になる姪を殺害、その姪の兄と姉を負傷させた。ラマンはその砲弾がスリランカ軍の陣地から飛んできたもので、100m位離れたジャングルの中に配置されていたLTTE部隊を狙ったものかもしれない、と考えている。何発かの砲弾が、移住を余儀なくされた民間人が住むテントが立っているエリアに落ちた。

Raman said he and his family were afraid to try to escape to government-controlled areas. When they and several hundred others had tried to leave the area in early April, LTTE fighters opened fire on them. “I saw them shoot at least 15 people,” he said. “They just opened fire on the first row of people. I don’t know whether they lived or died, however. We fell to the ground as soon as the firing started. When it stopped, we ran back as quickly as we could. There were children among the people who got shot as well.” According to Raman, about half of the people managed to escape that day. The other half were forced to return.

自分と家族は、怖くて政府支配エリアに逃げようとはしなかった、とラマンは語った。4月初旬に彼ら家族と数百人の人々が、その地域から逃れようと試みた時、タミル・タイガーは彼らに発砲したのだ。「少なくても15人を奴らが撃ったのを俺は見た。」「1番前の列の人を撃った。俺たちは奴らが撃ち始めるとすぐ、地面に伏せた。銃声がやんだら、ありったけ速さで走って戻ったんだ。撃たれたもんの中には子どももいたよ。」とラマンは述べた。ラマンによれば、その日、約半分の人が何とか逃げおおせ、後の半分は戻る事を余儀なくされたようだ。

According to doctors who spoke to Human Rights Watch, at around 8 a.m. on May 12 the makeshift hospital at Mullivaikkal was again shelled, as many wounded civilians were waiting for treatment. Nearly 1,000 patients were in the hospital at the time of the attack, including many wounded during attacks on May 9-10. A shell reportedly exploded in front of the admission ward during visiting hours, when many relatives came to visit patients, and doctors usually arrived for work. Doctors reported that the attack killed 49 people (26 immediately, others later succumbing to injuries); another 31 injured remain in the hospital. Among those killed was the administrative officer of Mullaitivu Regional Director of Health Services, who was arranging admission of a patient. A doctor said that the shelling came from the direction of Iraddaivaikal, where government forces are deployed. Human Rights Watch and other independent monitors have not been permitted access to the conflict area by the government, so cannot confirm these casualty figures.

ヒューマン・ライツ・ウォッチに話をした医師によると、5月12日午前8時頃、多くの民間人負傷者が治療を待っている時、ムッライバイカル(Mullaivaikal)にある仮設病院が再度砲撃されたそうである。攻撃時には、5月9日と10日にあった攻撃の際に負傷した多くの者を含む、1000名に近い患者が病院に居た。伝えられる所によると、1発の砲弾が面会時間内で、多くの家族が入院患者を見舞いに来て、医師も通常出勤して来る時に、入院棟の前で爆発したそうである。医師たちはその攻撃で49名(26名即死、他はその時の怪我で後に死亡した。)が死亡、31名が負傷し病院に入院した、と報告した。殺害された者の中には、患者の入院調整をしていた、ムッライバイカル地方保健事業局の行政職員も含まれていた。ある医師は、政府軍が配置されている、イラッダイバイカル(Iraddaivaikal)の方向から、砲弾は飛んできたと述べた。ヒューマン・ライツ・ウォッチ及び中立な対場で活動する監視員は、紛争地域へ立ち入りを政府から許されないので、これらの犠牲者数に関する確認は出来ない。

The Mullivaikkal hospital, which had been newly relocated away from the front line, has been repeatedly hit by shells believed to have been fired by Sri Lankan army forces. Photographs of the hospital following the shelling today can be viewed at: http://www.hrw.org/en/features/sri-lanka-trapped-and-under-fire-3.

ムッライバイカル病院は、前線から離れて新しく移動された病院であるが、スリランカ軍が発射したと考えられている砲弾を、繰り返し被弾してきた。本日の砲撃の後の病院の写真は、以下のサイトで見ることが出来る。

http://www.hrw.org/en/features/sri-lanka-trapped-and-under-fire-3.

Human Rights Watch has repeatedly raised grave concerns about violations of international law by both parties to the conflict. The LTTE has violated the laws of war by using civilians as “human shields,” by preventing civilians from fleeing the combat zone – including by use of lethal force – and by deliberately deploying their forces close to densely populated areas. The Sri Lankan armed forces have indiscriminately shelled densely populated areas, including hospitals, in violation of the laws of war.

ヒューマン・ライツ・ウォッチはこれまで再三に渡り、紛争の両陣営による国際法違反について、重大な懸念を表明してきた。タミル・タイガーは、民間人を人間の盾として使用している事、戦闘ゾーンから避難しようとする民間人を妨害(命を奪うような武力の使用を含む)している事、自らの部隊を人口密集地帯の近くに意図的に配置する事、などにより戦争法に違反してきている。スリランカ軍も又、戦争法違反である、病院などを含む人口密集地帯に無差別砲撃を行ってきた。

Human Rights Watch reiterated its call to Sri Lanka’s key donors – including the United States, the European Union, India, Japan, and China – to demand that the Sri Lankan government end its use of heavy weapons in densely populated areas, particularly near hospitals. Both the government and the LTTE should permit safe humanitarian corridors to allow civilians to flee the combat zone.

スリランカ政府が人口密集地帯、とりわけ病院周辺で重火器の使用を止めるよう要求する事を、ヒューマン・ライツ・ウォッチは、米国・欧州連合・インド・日本・中国などのスリランカへの主要資金提供国に対して、あらためて呼びかけた。政府とタミル・タイガーの両陣営は、民間人を戦闘ゾーンから避難させるために、人道上の安全避難路の設置を許すべきである。

Human Rights Watch reiterated its call for the humanitarian situation in Sri Lanka to be urgently taken up by a formal meeting of the United Nations Security Council in New York and by a special session of the UN Human Rights Council in Geneva.

ヒューマン・ライツ・ウォッチはスリランカの人道上の状況に対する要望を、ニューヨークの国連安全保障理事会の正式会議、及びジュネーブの国連人権理事会の臨時会議で、緊急に取上げるようあらためて呼びかけた。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事