世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ シリア:新たな反政府勢力の優先課題

シリア:新たな反政府勢力の優先課題

全ての党派による人権侵害を抑止・非難・捜査・処罰せよ

(New York, November 13, 2012) – Syria’s newly created opposition front should send a clear message to opposition fighters that they must adhere to the laws of war and human rights law, and that violators will be held accountable. Countries financing or supplying arms to opposition groups should send a strong signal to the opposition that they expect it to comply strictly with international human rights and humanitarian law.

(ニューヨーク、2012年11月13日)-シリアで新たに形成された反政府戦線は反政府戦闘員に対して、戦争法と人道法を順守しなければならないこと、並びに違反者は責任を問われるという、明確なメッセージを送るべきである。反政府勢力に資金援助或いは武器を供給している国々も又、反政府勢力が国際人権保護法と人道法に厳格に従うことを、期待しているという強いメッセージを伝えなければならない。

Syrian opposition factions signed an agreement in Qatar on November 11, 2012, to create a new umbrella grouping, the National Coalition of Syrian Revolutionary and Opposition Forces (the National Coalition). The unity accord states that the National Coalition “supports the unification of the revolutionary military councils under the leadership of a supreme military council,” will establish a “national judicial commission,” and will “form a provincial government after gaining international recognition.” The accord will come into force once it has been ratified by its members.

シリアの様々な反政府党派が2012年11月11日にカタールで、新たな統括組織、「シリア革命的反政府勢力国民連合(以下国民連合)」を設立する協定に署名した。国民連合は、「最高軍事評議会の指導の下、複数の革命的軍事評議会の統合を支援する。」、「国民司法委員会を設立する」、「国際的な承認を得た後に地方政府を形成する」と、統一協定は述べている。この協定はメンバーに批准された後、効力を発することになっている。

“Ending abuses by armed members of the opposition should be a top priority for the new coalition,” said Sarah Leah Whitson, Middle East director at Human Rights Watch. “It should make a public commitment to uphold international norms, vet armed groups for violations before providing them support, and hold violators to account.”

「反政府勢力の武装メンバーによる人権侵害をなくすことが、新たな連合体の最優先課題であるべきです。国際基準を守り、支援を提供する前に武装勢力が違反行為をしていないか精査し、違反者の責任を問うと、国民連合は公約するべきです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長サラ・リー・ウィットソンは語っている。

Human Rights Watch has documented more than a dozen extrajudicial and summary executions by opposition forces and torture and mistreatment in opposition-run detention facilities. Opposition leaders have told Human Rights Watch that they will respect human rights and that they have taken measures to curb the abuses, but there is no evidence that they have taken steps to end the abuses or hold those responsible for abuses accountable.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、12件以上の反政府勢力による超法規的処刑と即決処刑、並びに反政府勢力が運営する拘留施設での拷問と虐待を、取りまとめて来ている。反政府勢力指導者たちはヒューマン・ライツ・ウォッチに、自分たちは人権を尊重する意向であると共に、人権侵害を抑制すべく措置を講じて来たと述べたが、人権侵害をなくすよう、或いは人権侵害の加害者の責任を追及するよう、彼らが措置を講じたという証拠は皆無である。

Torture and extrajudicial or summary executions of detainees in the context of an armed conflict are war crimes, and torture or executions of civilians may constitute crimes against humanity if they are widespread or systematic as part of a state or organizational policy.

武装紛争を背景とした被拘留者に対する、拷問と超法規的処刑或いは即決処刑は、戦争犯罪であり、一般市民への拷問或いは処刑は、それらが国或いは団体の政策として、広範囲に或いは組織的に行われていた場合、人道に対する罪を構成する可能性がある。

On November 1, video evidence emerged that shows armed gunmen affiliated with the opposition apparently carrying out a mass summary killing of men in their custody. In the footage, the members of the armed group open fire on and kill at least 10 men. According to the opposition groups that posted the footage it is filmed after opposition fighters captured the Hamisho government checkpoint near Saraqeb, Idlib.

反政府勢力に所属する銃で武装した男たちが、拘留中の男性への大量即決処刑を実行している様を映す、ビデオ証拠が11月1日に明らかになった。映像中で武装グループのメンバーは、少なくとも10人の男性に発砲し殺害している。反政府勢力によれば、投稿された映像は、イドリブ州のサラケブ近くに設置されていた政府のハミショ検問所を、反政府勢力戦闘員が奪取した後に、撮影されたものだそうである。

Preliminary evidence implicates two armed opposition groups in the killings: the Der` al-Jabal Brigade and Dawud Batallion of the Soukour al-Sham coalition.

予備的証拠は、この虐殺に2つの武装反政府勢力、Soukour・アルシャム連合のデルアルジャバル旅団とダウド大隊が関与していることを示している。

The video of the execution was first posted on the Der` al-Jabal brigade YouTube channel but was taken down after a public outcry about the executions. The same channel added two new videos on November 4 that were apparently taken from the soldiers operating the Hamisho checkpoint showing them drinking and dancing the day before the attack. The Dawud Batallion also posted a video montage of the entire operation to take over the Hamisho checkpoint. Human Rights Watch is unable to confirm the veracity of these videos.

処刑のビデオは最初デルアルジャバル旅団のユーチューブ・チャンネルに投稿されたが、処刑に対する世論の激しい抗議が巻き起った後に削除された。同じチャンネルに11月4日、ハミショ検問所で活動中の兵士が撮影したと思われる、襲撃前日に酒を飲み踊っている兵士たちが映っている、新たな2本のビデオが追投稿された。ダウド大隊もまた、ハミショ検問所を奪取する作戦の全体像を映す、合成ビデオを投稿している。ヒューマン・ライツ・ウォッチはそれらのビデオの信ぴょう性を確認することは出来ない。

Everyone in the custody of the opposition Free Syrian Army and other opposition forces, including members of the Syrian security forces and shabeeha, should be treated humanely in accordance with international humanitarian law and human rights standards, Human Rights Watch said.

反政府勢力である自由シリア軍その他の反政府勢力によって拘束されている、シリア治安とシャビーハ(民兵組織)の隊員を含む、全ての人々は、国際人道法と人権保護基準に沿って、人道的に処遇されなければならない。

“Syria’s new opposition coalition needs to make it clear that it envisions a Syria that turns the page on violations by armed gunmen,” Whitson said.

「シリアの新しい反政府勢力連合は、武装した男たちによって行われる犯罪と決別するシリアを、構想しているということを、明確にする必要があります。」と前出のウィットソンは指摘した。

In statements to the media, the Qatari prime minister, Sheikh Hamad bin Hassem Al-Thani, called for the National Coalition to be recognized as the only legitimate representative of the Syrian people. On November 12 Abdulatif al-Zayani, the Gulf Cooperation Council secretary general, announced that it would recognize the National Coalition as the legitimate representative of the Syrian people.

カタール首相シェイク・ハマド・ビン・ジャーシム・アール・サーニーはメディア向けの声明で、国民連合をシリア国民の唯一正当な代表として、承認するよう求めた。湾岸協力会議(以下GCC)事務局長アブドゥルラティーフ・アールザイヤーニーは、国民連合をシリア国民の正当な代表と認める意向であると公表した。

On November 13, the European Union and the League of Arab States will meet in Cairo to discuss providing support to the National Coalition. The United Kingdom foreign secretary, William Hague, has also announced that on November 16 the UK will host a donor meeting with representatives from the National Coalition to discuss support.

EUとアラブ連盟は11月13日にカイロで、国民連合への支援提供を議論するために会議を行う予定だ。英国外務大臣ウィリアム・ヘイグは、支援提供を議論するために国民連合の代表との支援会議を、英国が11月16日に主催する予定であると、既に公表している。

All countries providing diplomatic, financial, and other support to the National Coalition should encourage it to make adherence to the laws of war and human rights law a priority, Human Rights Watch said.

国民連合に外交的・財政的その他の支援提供をしている全ての国は、同連合に戦争法と人権保護法の順守を、優先事項とするよう促すべきだ。

Military and civilian Syrian opposition leaders should immediately take all possible measures to end the use of torture and executions by opposition groups, including condemning and prohibiting such practices, Human Rights Watch said.

シリア反政府勢力の軍人と文民の指導者たちは、反政府勢力による拷問や処刑を止めるよう、そのような行為への強い非難や禁止措置を含め可能なあらゆる措置を、直ちにとらなければならない。

Military and civilian Syrian opposition leaders should investigate abuses, hold those responsible to account in accordance with international human rights law, and invite recognized international detention monitors to visit all detention facilities under their control. Initiatives to have armed opposition groups adopt and enforce codes of conduct that promote respect for human rights and international humanitarian law should be encouraged.

シリア反政府勢力の軍人と文民の指導者たちはまた、人権侵害を捜査すると共に国際人権保護法に沿って加害者の責任を追及し、更に彼らの支配下にある全拘留施設を訪れるよう、国際的に承認された監視者を招待するべきだ。人権と国際人道法の尊重を促進する活動規則を、反政府武装勢力に導入させ執行させるための構想は、奨励されるべきだ。

Human Rights Watch has repeatedly documented and condemned widespread violations by Syrian government security forces and officials, including extrajudicial executions and other unlawful killings of civilians, enforced disappearances, use of torture, and arbitrary detentions. Human Rights Watch has concluded that government forces have committed crimes against humanity.

シリア政府治安部隊と当局者が広範囲に行った、超法規的処刑その他の不法な一般市民殺害行為・強制失踪・拷問・恣意的逮捕などを含む犯罪行為を、ヒューマン・ライツ・ウォッチは繰り返し取りまとめ非難してきた。政府軍部隊が人道に対する罪を行った、とヒューマン・ライツ・ウォッチは断定している。

The United Nations Security Council should refer the situation in Syria to the International Criminal Court (ICC), which would have jurisdiction to investigate violations by both government and opposition forces, Human Rights Watch said. Russia and China should support such a referral.

国連安全保障理事会はシリアの事態を、国際刑事裁判所(ICC)に付託するべきだ。そうすればICCは、政府と反政府勢力の双方が行った犯罪行為を捜査する権限を持つことになる。ロシアと中国は付託を支持しなければならない。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事