世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ コンゴ民主共和国:軍閥が法の裁きを受ける

コンゴ民主共和国:軍閥が法の裁きを受ける

2014年2月10

国際司法アドボカシー局長:ゲラルディン・マッティオリ-ゼルツナー

“I am Bosco Ntaganda. I was born on November 5, 1973 in Rwanda and used to be a military commander before arriving here.” These words had a special ring this morning for the victims of atrocities from eastern Democratic Republic of Congo who have waited many years for this day – for the notorious rebel leader to finally face justice.

「私はボスコ・ンタガンダ。1973年11月5日ルワンダ生まれ、こちらに到着する前に軍指揮官を務めてきました」。その言葉は、この日を何年も待ちわびてきた、コンゴ民主共和国東部における残虐行為の犠牲者にとって、特別な響きがある。悪名高い反乱軍指導者がついに法の裁きを受けるのだ。

Ntaganda’s pretrial hearing at the International Criminal Court (ICC) in The Hague began, close to eight years after the ICC issued its first arrest warrant against him.

国際刑事裁判所(以下ICC)におけるンタガンダの予備審理が、ハーグで始まったが、それはICCが彼への逮捕状を最初に発行して8年近く経過した後のことだった。

In the courtroom, Ntaganda wore a dark suit and spoke softly when stating his identity. He quietly looked down as the ICC prosecutor, Fatou Bensouda, recited the words of one of Ntaganda’s alleged victims: “Thousands of Lendu civilians fled Mongbwalu. We suffered starvation and disease. Bosco ordered to look for those hiding and kill them.” In the afternoon, when the prosecution played a video recorded by a Ugandan journalist that showed Ntaganda in Mongbwalu at the time of the attack, he appeared nervous and started taking notes.

法廷でンタガンダはダークスーツを着用、自らの身元を供述した際の語調は柔らかだった。ICC検察官ファトウ・ベンソーダが、ンタガンダによる被害を受けたある者の言葉、「レンドゥ族数千人がモンブワルに逃げました。私たちは飢えと病気苦しみました。ボスコは隠れている者を探し、殺すよう命令しました」に言及した際も、ンタガンダは静かにうつむいていた。午後になり検察側が、攻撃の際にモンブワルにいたンタガンダが、写っているウガンダ人ジャーナリストの撮影したビデオを映写した際、彼は緊張した様子を見せ、メモを取り始めた。

  • モンブワル:金鉱山のある町

The charges against Ntaganda include murder, persecution, rape, sexual slavery, and the recruitment and use of child soldiers. The crimes were allegedly committed by one of Ntaganda’s armed groups, the Union des Patriotes Congolais (UPC) in the Ituri district of Congo in 2002-2003.

ンタガンダへの起訴容疑には、殺人・迫害・レイプ・性的奴隷行使・少年兵の徴募・行使などが含まれている。それらの犯罪は、2002年から2003年にかけてコンゴ民主共和国のイトゥリ地方におけるンタガンダの指揮下にある武装グループの1つ、コンゴ愛国者同盟(以下UPC)が行ったと言われていた。

The lawyers representing the victims voiced their clients’ frustration that it took so long for Ntaganda to be brought to court, and their hopes that justice will finally be served. The lawyer representing children enlisted and abducted by Ntaganda to be soldiers emphasized the fate of girls: many were repeatedly raped, some sent to the front lines, and others became mothers of unwanted babies and were rejected by their families.

被害者の代理人である弁護士たちは、ンタガンダが裁判に掛けられるのに極めて長い時間を費やしたことに不満の声を挙げると共に、法の裁きが最終的に下されることへの希望を表明した。ンタガンダによって拉致され兵士にされた子どもたちの代理人である弁護士は、「繰り返しレイプされ」、「一部は前線に送り込まれ」、『一部は望まない子供の母親になり』、「家族に拒絶された」、少女たちの辿った運命を強調した。

For the past decade, Human Rights Watch has documented atrocities committed by armed groups and government forces under Ntaganda’s command, first in Ituri and later in North Kivu province.

過去10年にわたりヒューマン・ライツ・ウォッチは、最初はイトゥリ地方で後に北キブ州で、ンタガンダ指揮下にある武装グループと政府軍部隊が行ってきた残虐行為を、取りまとめてきた。

The ICC charges against Ntaganda only include alleged crimes committed in Ituri. The ICC prosecutor should go further and also investigate crimes in North Kivu province. Evidence permitting, the court should also prosecute those who armed, trained, and financed Congolese militias, including Ntaganda’s fighters. But the sight of Ntaganda sitting on the accused bench at the ICC today is already a victory and brings those who suffered from abuses a step closer to justice.

ICCのンタガンダに対する起訴容疑は、イトゥリ地方で行われたと言われる犯罪についてだけである。従ってICC検察官は、北キブ州で行われた犯罪も捜査しなければならない。証拠が許すなら、ンタガンダの指揮下にあった戦闘員を含むコンゴ人民兵に武装・訓練・資金を提供していた者たちも、ICCは訴追するべきである。しかしそれにしてもICCの被告席にンタガンダが座っている光景は、1つの勝利であり、そして人権侵害に苦しんだ人々にとって、「法の正義実現」が1歩近づいたことに違いはない。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事