世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ エジプト/スーダン:人身売買業者が拷問

エジプト/スーダン:人身売買業者が拷問

エジプトはシナイ半島での人身売買取締に向けた治安活動を行うべき

(Berlin, February 11, 2014) – Traffickers have kidnapped, tortured, and killed refugees, most from Eritrea, in eastern Sudan and Egypt’s Sinai Peninsula, Human Rights Watch said in a report released today. Egypt and Sudan have failed to adequately identify and prosecute the traffickers and any security officials who may have colluded with them, breaching both countries’ obligation to prevent torture.

(ベルリン、2014年2月11日)-人身売買業者が、スーダン東部とエジプトのシナイ半島で、主にエリトリアからの難民を、拉致・拷問・殺害している、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。エジプトとスーダンは、人身売買業者や彼らと共犯関係にあった可能性がある治安部隊員の特定と訴追を怠り、拷問を防止する両国の責務に違反してきた。

The 79-page report, “‘I Wanted to Lie Down and Die:’ Trafficking and Torture of Eritreans in Sudan and Egypt,” documents how, since 2010, Egyptian traffickers have tortured hundreds, and likely thousands, of Eritreans for ransom in the Sinai Peninsula, including through rape, burning, and mutilation. It also documents torture by traffickers in eastern Sudan and 29 incidents in which Sudanese and Egyptian security officers facilitated trafficker abuses rather than arresting them and rescuing their victims. Egyptian officials deny there are trafficker abuses in Sinai, allowing it to become a safe haven for traffickers.

全79ページの報告書、『横になって死にたい:スーダンとエジプトでのエリトリア人の人身売買と拷問』は、エジプト人の人身売買業者がシナイ半島で2010年以降、数百人、あるいは数千人に達するかもしれぬエリトリア人を、レイプ・火傷・人体の一部切断などの拷問を加えてきた実態、及びスーダン東部で人身売買業者が拷問を行ってきた実態、更にスーダンとエジプトの治安部隊隊員が、加害者の逮捕や被害者の救助を行わず、むしろ人身売買業者による虐待を助長した29件の事件も取りまとめた。エジプト当局者はシナイ半島で人身売買業者による虐待が起きている事実を否定、人身売買業者が当地を安全な隠れ場にすることを許している。

“Egyptian officials have for years denied the horrific abuse of refugees going on under their noses in Sinai,” said Gerry Simpson, senior refugee researcher for Human Rights Watch and author of the report. “Both Egypt and Sudan need to put an end to torture and extortion of Eritreans on their territory, and to prosecute traffickers and any security officials colluding with them.”

「エジプト当局者はシナイ半島で、難民への恐ろしい人権侵害が目の前で続いているのを、何年も否定してきました。エジプトとスーダンの両国は、領土内でエリトリア人に対して行われている拷問や恐喝を止めさせ、人身売買業者とそれと共犯関係にあった治安当局者を、訴追する必要があります」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ難民関係上級調査員兼報告書著者のゲリー・シンプソンは指摘した。

Since June 2013, the Egyptian authorities have intensified security operations in Sinai in response to almost weekly assassinations and attacks on police and military officers by Sinai-based groups. Security officials should ensure that their law enforcement operations include identifying and prosecuting traffickers, Human Rights Watch said.

エジプト当局は2013年6月以降、シナイ半島を本拠地とするグループによって、殆ど毎週のように警察や軍の当局者に暗殺や襲撃が行われたことに対応、シナイ半島での治安活動を強化させた。治安当局者は、自らの法執行活動に人身売買業者の特定と訴追を盛り込むべきだ、とヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。

The report draws on 37 interviews with Eritreans by Human Rights Watch and 22 by a nongovernmental organization in Egypt. The people interviewed had been abused for weeks or even months, either near the town of Kassala in eastern Sudan or near the town of Arish in northeastern Sinai, near Egypt’s border with Israel. Human Rights Watch also interviewed two traffickers, one of whom acknowledged that he tortured dozens of people.

報告書は、ヒューマン・ライツ・ウォッチがエリトリア人37人に、エジプトのあるNGOが22人に行った聞取り調査をベースに作成された。聞取りに応じた人々は、スーダン東部カッサラ市付近及び、エジプトのイスラエル国境に近いシナイ半島北東部にあるアリシュ町付近で、数週、時に数ヶ月にわたって虐待された。ヒューマン・ライツ・ウォッチはまた、人身売買業者2人にも聞取りを行い、内1人は数十人の拷問を認めた。

The victims said the Egyptian traffickers had tortured them to extort up to US$40,000 from their relatives. The traffickers raped both women and men, inflicted electric shocks, burned victims’ genitalia and other body parts with hot irons, boiling water, molten plastic, rubber and cigarettes, beat them with metal rods or sticks, hung victims from ceilings, threatened them with death, and deprived them of sleep for long periods. Many victims said they saw others die of the torture.

被害者によれば、エジプト人の人身売買業者は、「被害者の親族から最高額で4万ドルを脅し取るために拷問」、「女性と男性の双方をレイプ」、「電気ショック」、「被害者の性器他身体の一部を、熱した鉄・沸騰したお湯・溶けたプラスチック・ゴムやタバコで火傷」、「金属棒やムチで暴行」、「天井から吊下げる」、「殺すという脅迫」、「長期間の睡眠妨害」したそうで、多くが拷問で死亡した人を見たと話していた。

Relatives who heard the victims scream through their mobile phones collected and wired the vast sums of money the traffickers demanded.

被害者の悲鳴を、携帯電話を通して聞いた親族は、人身売買業者が要求した大金を、集めて電信為替で送金した。

Since 2004, over 200,000 Eritreans have fled repression and destitution at home to remote border camps in eastern Sudan and Ethiopia, dodging Eritrean border guards with shoot to kill orders against people leaving without permission. They have no work prospects in or near the camps and until 2010, tens of thousands paid smugglers who took them through Sinai to Israel.

母国での弾圧と貧困から許可なく出国する者を、射殺するよう命令を受けたエリトリア国境警備隊を避け、2004年以降20万人以上のエリトリア人が、スーダンとエチオピアとの辺境地帯国境にある難民キャンプに向かってエリトリアから脱出した。難民キャンプ内や付近で働く場所は期待できないので、2010年まで数万人の人々が、密入国業者に金銭を支払い、シナイ半島を通ってイスラエルに移民した。

By 2011, Israel had completed large sections of a 240-kilometer fence along its border with Sinai to keep them out. Since then, traffickers have kidnapped likely thousands of Eritreans in eastern Sudan and sold them to Egyptian traffickers in Sinai. Every Eritrean Human Rights Watch interviewed who had arrived in Sinai in 2012 said they had been taken from Sudan to Egypt against their will.

イスラエルは2011年までに、シナイ半島でのエジプト国境に沿い240km続く巨大なフェンスを完成させ、不法入国者を締め出した。人身売買業者はそれ以降、スーダン東部のエリトリア人(数千人の可能性が高い)を拉致し、シナイ半島のエジプト人人身売買業者に売りとばした。2012年中にシナイ半島に到着し、ヒューマン・ライツ・ウォッチの聞き取り調査に応じた全てのエリトリアが、スーダンからエジプトに自らの意思に反して連れてこられたと話していた。

Human Rights Watch received new reports of trafficking from eastern Sudan to Sinai as recently as November 2013 and January 2014.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは最近2013年11月と2014年1月に、スーダン東部からシナイ半島に人身売買が行われたという、新たな報告も受けた。

Eritreans told Human Rights Watch that Sudanese police in the remote eastern town of Kassala, close to Africa’s oldest refugee camps, intercepted them near the border, arbitrarily detained them, and handed them over to traffickers, including at police stations.

エリトリア人はヒューマン・ライツ・ウォッチに、アフリカ最古の難民キャンプに近い、スーダン東部の辺境地カッサラ市の警察は、国境近くで彼らを捕らえ、恣意的に拘束、その後、警察署を含む様々な場所で、人身売買業者に引き渡したと話していた。

Some of the victims also said that they had seen how Egyptian security officers had colluded with traffickers at checkpoints between the Sudanese border and Egypt’s Suez Canal, at the heavily policed canal or at checkpoints on the only vehicle bridge crossing the canal, in traffickers’ houses, at checkpoints in Sinai’s towns, and close to the Israeli border.

スーダン国境とエジプトのスエズ運河の間にある検問所、厳重な警察による警備体制が敷かれている運河、車に乗ってしか渡れない運河上の橋に設置された検問所、

人身売買業者の自宅、シナイ半島にある街に設置された検問所、イスラエルとの国境近くなどで、被害者の一部は、エジプト治安当局者が、人身売買業者と共謀していた様子を目撃したそうだ。

Despite the widespread knowledge of the trafficking in Sinai and the severity of the abuses, senior Egyptian officials have repeatedly denied that the trafficking is taking place. The few who acknowledge possible abuses say there is not enough evidence to investigate.

シナイ半島で人身売買や重大な人権侵害が行われているという事実は、広く知れ渡っているにも拘らず、エジプト高官は繰り返し、人身売買を否定してきた。人権侵害の可能性を認める極めて少数の者は、捜査を行うには証拠不十分と述べている。

As of December 2013, Egypt’s public prosecutor had prosecuted one Sinai trafficker’s accomplice living in Cairo, according to a lawyer representing trafficking victims. According to international groups following trafficking cases in Sudan, the Sudanese authorities had prosecuted 14 cases involving traffickers of Eritreans in eastern Sudan. By the end of 2013, Sudan had prosecuted four police officials and Egypt had prosecuted none in connection with the trafficking and torture.

人身売買被害者の代理人の弁護士によれば、エジプト検察官は2013年12月現在、人身売買業者のカイロに居住する共犯者を1人訴追しただけだ。スーダン国内で人身売買事件を追っている国際団体複数によれば、当局は同国東部でエリトリア人の人身売買業者が関与した14事件を訴追した。2013年末までに、スーダンは警察当局者4人を訴追したが、エジプトは人身売買と拷問に関連して誰も訴追していない。

Both countries’ failure to adequately investigate and prosecute traffickers who severely abuse their victims and collusion by security officials breaches their obligations under the United Nations Convention Against Torture, international human rights law, and, in Egypt’s case, national and international anti-trafficking laws, Human Rights Watch said.

人身売買業者は被害者に激しい虐待を加え、治安当局者は、国際人権保護法である国連拷問禁止条約上の責務に違反し、エジプトの事件では国内外の人身売買禁止法に違反した。しかしエジプトとスーダンの両国はそれを、適切に捜査・訴追してこなかった。

Egypt should use its increased security presence in Sinai to apprehend traffickers, in particular near the town of Arish, and investigate security officials colluding with them at the Suez Canal and in Sinai. Sudan should investigate collusion with traffickers by senior police officials in and around Kassala, including in police stations.

エジプトは、特にアリシュ町付近の人身売買業者の逮捕及び、スエズ運河とシナイ半島で人身売買業者と共犯関係にある治安当局者の捜査に向け、増強したシナイ半島の治安部隊を活用するべきだ。スーダンは、警察署を含むカッサラ内と周辺における、警察幹部当局者による人身売買業者との共謀を捜査しなければならない。

“Egypt and Sudan are giving some corrupt security officials a free pass to work with traffickers,” Simpson said. “The time has long passed for Egypt and Sudan to stop burying their heads in the sand and take meaningful action to end these appalling abuses.”

「エジプトとスーダンは、汚職に手を染めた一部の当局者が、人身売買業者に協力することを、許しているのです」、とシンプソンは指摘した。「エジプトとスーダンは今こそ、見て見ぬ振りをするのを止め、恐るべき人権侵害を止めさせるために実効ある措置をとるべきです」。

When traffickers free Eritreans whose families have paid their ransom, Egyptian border police often intercept the Eritreans and transfer them to military prosecutors and then detain them for months in inhuman and degrading conditions in Sinai’s police stations. The Egyptian authorities deny trafficking victims their rights under Egypt’s 2010 Law on Combatting Human Trafficking, which says they should receive assistance, protection, and immunity from prosecution.

家族が身代金を支払い、人身売買業者がエリトリア人を解放しても、エジプト国境警察は多くの場合、そのエリトリア人を捕らえて、軍検察官に引き渡し、その後シナイ半島にある警察署内の、非人道的で品位を汚す状況下に数ヶ月拘留する。エジプトで2010年に成立した人身売買取締法は、被害者に援助・保護・訴追からの免責を与えるよう定めているが、同国当局は、その被害者の権利を認めていない。

Instead, the authorities charge them with immigration offenses, and deny them access to urgently needed medical care as well as to the UN refugee agency, UNHCR, which considers refugee claims in Egypt. Egyptian authorities have repeatedly claimed that all Eritreans intercepted in Sinai are illegal migrants, not refugees, ignoring the fact that since mid-2011 most Sinai trafficking victims have been taken from Sudan to Egypt against their will.

そればかりかエジプト当局は、被害者を違法入国で起訴すると共に、緊急に必要な医療サービスや、エジプト国内で難民申請を審査する、国連難民機関UNHCRへのアクセスさえ許さない。また、シナイ半島で捕らえられたエリトリア人は全員、不法入国者であり難民ではないと繰り返し主張、2011年半ば以降シナイ半島での人身売買犠牲者の殆どは、自らの意思に反しスーダンからエジプトに連れてこられたという事実を無視している。

Egyptian authorities only release detained Eritreans when they have raised enough money to buy an air ticket to Ethiopia. There, many come full circle, living once again in the refugee camps near Eritrea where they originally registered as refugees.

拘束したエリトリア人が、エチオピア行の航空チケットを買うのに十分な現金を提示した時に限り、エジプト当局は彼らを釈放する。従って元に戻り、当初難民として登録したエリトリア近くの難民キャンプで、再び生活する者も多い。

International donors to Egypt, including the United States and the European Union and its member states, should press Egyptian and Sudanese authorities to investigate and prosecute traffickers and to investigate any collusion by security officials with traffickers.

米国とEU及びその加盟国を含むエジプトへの国際的援助国・機関は、エジプトとスーダンの両政府に、人身売買業者を捜査・訴追すると共に、人身売買業者と共犯関係にある治安当局者を捜査するよう、圧力を掛けるべきだ。

“It is too late for the possibly thousands of tortured trafficking victims who have gone through hell in Sinai,” Simpson said. “But the international community can try to prevent hundreds more Eritreans from falling into the hands of abusive traffickers, while insisting that past crimes should not go unpunished.”

「シナイ半島で地獄を経験した数千人に及ぶかもしれない人身売買と拷問の被害者にとっては、遅きに失していますが、国際社会は、過去の犯罪を不処罰にしないと主張しつつ、数百人を超えるエリトリア人が、人権侵害を行う人身売買業者の手に落ちるのを、防ぐよう行動を起こせるのです」

 

Selected testimony from Eritreans interviewed for the report

報告書のために聞取り調査に応じたエリトリア人による証言の抜粋

“They hung me by my arms, and upside down by my ankles. They beat and whipped my back and head with a rubber whip. They beat the soles of my feet with rubber tubes. They put water on my wounds and then beat them. Sometimes they electrocuted me, burnt me with hot irons, and dripped melted rubber and plastic on my back and arms. They threatened to cut off my fingers using scissors. Sometimes they came into the room, took the women out, and then I heard the women screaming. They came back crying. During the eight months, I saw six others die because of this torture.”

– Human Rights Watch interview with a 17-year-old Eritrean boy, kidnapped in eastern Sudan in August 2011 and transferred to traffickers in Sinai, who abused him for eight months until his relatives paid $13,000.

「腕を縛って吊るされたり、足首を縛って吊るされたりしました。ゴムのムチで背中や頭を殴られました。ゴムのチューブで足の裏も殴られました。傷の上に水をかけ、そこを殴るんです。時々電気ショックや熱した鉄を押し付けられ、溶けたゴムやプラスチックを背中や腕に垂らされました。鋏を使って指を切るって脅されたこともありました。時々部屋に入ってきて、女の人を引っ張り出すと、その後に悲鳴が聞こえるんです。帰って来てから泣いてましたね。8ヶ月の間で、拷問で死んだ人を8人見ました。」-ヒューマン・ライツ・ウォッチが聞き取り調査したエリトリア人の少年(17歳)。彼は2011年8月にスーダン東部で拉致され、シナイ半島人身売買業者に引き渡され、親族が13,000ドル支払うまで8ヶ月間虐待された。

“They beat me with a metal rod. They dripped molten plastic onto my back. They beat the soles of my feet and then they forced me to stand for long periods of time, sometimes for days. Sometimes they threatened to kill me and put a gun to my head. They hung me from the ceiling so my legs couldn’t reach the floor and they electrocuted me. One person died after they hung him from the ceiling for 24 hours. We watched him die.”

– Human Rights Watch interview with a 23-year-old Eritrean man who was kidnapped by traffickers near Sudan’s Shagarab refugee camp in March 2012 and handed over to Egyptian traffickers in southern Egypt, who took him to Sinai where he was held with 24 other men and eight women for six weeks.

「鉄パイプで殴るんです。溶けたプラスチックを背中に垂らすんです。足の裏を殴ってから、長い間立たせるんです、何日間もということもありました。殺すって脅すこともあり、銃を頭に押し付けるんです。天井から足が着かないよう吊り下げ、感電させることもありました。1人天井から24時間吊るされて死にましたよ。その人が死ぬのを見ました。」―ヒューマン・ライツ・ウォッチが聞き取り調査したエリトリア人の男性(23歳)。彼は2012年3月にスーダン東部シャガラブ難民キャンプ付近で、人身売買業者に拉致され、エジプト南部で同国の人身売買業者に引き渡された。その人身売買業者にシナイ半島に連れて来られ、男性24人女性8人と共に6週にわたり拘留された。

 “I arrived in Kassala [in eastern Sudan]. The police stopped me and took me to a police station. They asked me whether I had relatives abroad and I said no. The next morning, the police opened the door and there were two men standing next to them in the doorway looking at me. I speak a little Arabic so I heard a little of what they said. One of the men asked one of the policemen, ‘Do these men have families who can pay us?’ and he said, ‘Yes.’ The next day the police took us to a car parked outside the police station. The same two men were in the car. The police told me to get into the car and the men drove me to the desert about an hour away.”

– Human Rights Watch interview with a 28-year-old Eritrean man on how Sudanese police handed him over to traffickers in November 2011. He was transferred to traffickers in Egypt who severely abused him.

『カッサラ(スーダン東部)に着きました。警察が職務質問して、警察署に連れて行ったんです。外国に親戚がいるかって訊いたので、いないって答えました。翌朝、警察官がドアを開けると、入口に並んで2人の男が立って、私を見ていました。少しアラビア語を喋れるので、そいつらが何を言ってるのか、少し分かったんです。1人の男は、警官の1人に、「ここにいる連中は、俺たちに金を払える家族があんのか?」って訊き、警官は「イエス」って答えたんです。その次の日、警官は警察署の外に停めてあった車の所に私を連れて行き、車に乗るように言い、車に乗せられて1時間くらい砂漠に向かって走りました』―ヒューマン・ライツ・ウォッチが聞き取り調査したエリトリア人の男性(28歳)。彼は2011年11月に、スーダン警察から人身売買業者に引き渡された後、エジプト国内の人身売買業者に再度引き渡され、そこで激しい虐待に遭った。

“At the Suez Canal, the driver told us to get off the bus and we were told to wait in a house, about 150 meters away from the edge of the water. Just after dark, Egyptian police – in blue uniforms – arrived and a little while after a boat arrived. The smugglers put 25 of us in the boat, while the police stood about 50 meters away watching. We crossed the canal. On the other side there were three soldiers, wearing beige dotted uniforms and with small handguns, standing next to some men who looked like Bedouin. While the soldiers watched, the Bedouin loaded us into the back of two civilian pickups and told us to lie down and covered us with plastic.”

– Human Rights Watch interview with a 32-year-old Sudanese man on Egyptian police and military collusion with traffickers at the Suez Canal. He was held and severely abused in Sinai in April 2011.

『スエズ運河で、運転手はバスから降りるよう言いました、水際から150m位のところにある家の中にいるよう言われたんです。暗くなってすぐに、青い制服を着たエジプトの警察官が到着して、そのちょっと後に小舟が着きました。密入国業者は、私たちの内25人を小舟に乗せ、警察はそこから50m位のところで見ていました。国連総会を渡ったんです。向こう岸には、ベージュの斑点が付いた制服を着て、小さな拳銃を持った兵隊が3人、ベドウィン族のように見える何人かの男の隣に立っていました。兵士が監視る中で、ベドウィン族の男たちは私たちを、2台の民間用ピックアップトラックの荷台に乗せ、横になるように言うとその上からビニールシートをかけたんです』―ヒューマン・ライツ・ウォッチが聞き取り調査したスーダン人の男性(32歳)。彼は2011年4月にシナイ半島で拘留され、そこで激しい虐待に遭ったが、スエズ運河でエジプト警察と軍が人身売買業者と共犯関係にあった事実について証言した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事