goo blog サービス終了のお知らせ 

池袋英会話ボーダレス 朝活英会話・ビギナー英会話・役立つ日常英会話 

ビギナー専門!役立つ日常英会話フレーズを楽しく真剣に学びませんか?http://borderless-inc.net/

I get off. は揚げ豆腐。

2008年09月23日 | Weblog
海外旅行に行った時、ぜんぜん通じなかった。

こんな話をよく聞きます。
習った発音と通じる発音が違うのが原因ですね。

例えばWhat time is it now?
これを「掘ったイモいじるな」と言うと通じるとジョン万次郎が言ったそうです。
果たして通じるのでしょうか?

結論は



ジェスチャーがあれば通じる・・・。

「掘ったイモいじるな」と言いながら手首を指さしてたずねないと、まったく通じません。
それもかなり強引に。
もしくは限りなくWhat time is it now? の発音に近い「掘ったイモいじるな」と言わないと通じませんでしたね。

このような空耳英語の中でも、実用的で通じるのが、タイトルの「揚げ豆腐」です。

I get off. は「降ります。」という意味です。
バスや電車で降りる停車駅についた時に使います。

I get off. アイ・ゲット・オフとカタカナ英語では3つに区切られます。
アイの「イ」は聞こえないくらい小さい音になります。
ゲットの「ト」も聞こえないくらい小さい音になります。
そしてこの3つの単語がくっついた発音になります。
すると「揚げ豆腐」と聞こえるのですね。


本当に通じるのか?
アメリカで実際に使ってみました。
シチュエーションはバスの中。
2人がけのシートに、自分は窓際の席。
通路側の席には大きなアメリカ人。
足を伸ばして座っています。

自分が降りるバス停に近づきました。

ここでI get off. 「降ります。」を「揚げ豆腐」と発音するのです。
ドキドキ。
果たして通じるのでしょうか?


私:「揚げ豆腐」


結論は



通じた・・・。

アメリカ人:Oh, go ahead. 「あ、どうぞ。」
と言って足を引っ込めて通してくれました。

席から出ると混んだ通路。
立っている人たちにも、そこでまた「揚げ豆腐、揚げ豆腐」と言うと、ススッと体を引いてよけてくれるではないですか。
使ってびっくり!
モーゼのように、海が2つ割れた瞬間でした。


バスから降りる時には「揚げ豆腐」。
ぜひ使ってみてください。


通じる発音を習いたい方は、こちらからお願いします。
TEL:049-292-1928(9:00~21:00受付)
soil@oneness1.com(24時間受付)
http://www.oneness1.com/(24時間受付)
川越英会話 ワンネス 担当 土屋

最新の画像もっと見る