
ルカによる福音書 23:1-15, 18-25 ESV
[1] そこで、一同は立ち上がり、イエスをピラトの前に連れて行った。[2] そして、イエスを訴え始めた。「この男は、国民を惑わし、皇帝に税金を納めることを禁じ、自分は王であるキリストだと言っているのを見つけました。」[3] ピラトはイエスに尋ねた。「あなたはユダヤ人の王ですか。」イエスは答えた。「あなたの言うとおりです。」[4] そこでピラトは祭司長たちと群衆に言った。「私はこの男に何の罪も見いだせません。」[5] しかし彼らはせかせかして言った。「この男は、ユダヤ全土、ガリラヤからこの町に至るまで、民衆を扇動し、教えているのです。」[6] ピラトはこれを聞くと、この男はガリラヤ人かと尋ねた。[7] そして、この男がヘロデの管轄下であることを知り、当時エルサレムにいたヘロデのもとに彼を遣わした。 [8] ヘロデはイエスを見て非常に喜んだ。以前からイエスのことを聞いて、またイエスによって何かしるしが行われるのを期待していたので、イエスに会いたいと長い間思っていたからである。[9] そこでヘロデはイエスに長い間尋問したが、イエスは何も答えなかった。[10] 祭司長たちや律法学者たちはそばに立って、激しくイエスを訴えた。[11] ヘロデは兵士たちとともにイエスを侮辱し、嘲笑した。そして、華やかな衣装を着せてピラトのもとに送り返した。[12] こうしてヘロデとピラトはその日、親しくなった。それまでは互いに敵対していたのである。 [13] そこでピラトは、祭司長たち、役人たち、民衆を呼び集め、[14] こう言った。「あなたがたは、この男を民衆を惑わす者としてわたしのもとに連れてきた。そして、あなたがたの前で取り調べたところ、あなたがたが訴えたような罪は、この男には一つも見いだせなかった。[15] ヘロデもそうしなかった。彼は彼をわたしたちのところに送り返したのだ。見よ、彼は死刑に当たるようなことは何もしていない。[18] しかし、彼らはみないっせいに叫んだ。「この男を殺せ。バラバを釈放せよ。」[19] バラバは、町で起こった暴動と殺人のかどで投獄されていた男であった。[20] ピラトはもう一度彼らに話しかけ、イエスを釈放しようとしたが、[21] 彼らは叫び続けた。「十字架につけろ、十字架につけろ!」[22] ピラトは三度目に言った。「なぜだ。彼はどんな悪事をしたというのか。死刑に当たるような罪は彼には見いだせなかった。だから、罰して釈放しよう。」 [23] しかし彼らは、イエスを十字架につけるよう大声で叫び続け、要求は達した。[24] そこでピラトは彼らの要求を認めることに決めた。[25] 彼は、暴動と殺人のかどで投獄されていた男を彼らの願いどおりに釈放したが、イエスを彼らの意のままに引き渡した。
https://bible.com/bible/59/luk.23.1-25.ESV
Luke 23:1-15, 18-25 ESV
[1] Then the whole company of them arose and brought him before Pilate. [2] And they began to accuse him, saying, “We found this man misleading our nation and forbidding us to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.” [3] And Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” And he answered him, “You have said so.” [4] Then Pilate said to the chief priests and the crowds, “I find no guilt in this man.” [5] But they were urgent, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee even to this place.” [6] When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean. [7] And when he learned that he belonged to Herod’s jurisdiction, he sent him over to Herod, who was himself in Jerusalem at that time. [8] When Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him, and he was hoping to see some sign done by him. [9] So he questioned him at some length, but he made no answer. [10] The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him. [11] And Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Then, arraying him in splendid clothing, he sent him back to Pilate. [12] And Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before this they had been at enmity with each other. [13] Pilate then called together the chief priests and the rulers and the people, [14] and said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people. And after examining him before you, behold, I did not find this man guilty of any of your charges against him. [15] Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him.
[18] But they all cried out together, “Away with this man, and release to us Barabbas”— [19] a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city and for murder. [20] Pilate addressed them once more, desiring to release Jesus, [21] but they kept shouting, “Crucify, crucify him!” [22] A third time he said to them, “Why? What evil has he done? I have found in him no guilt deserving death. I will therefore punish and release him.” [23] But they were urgent, demanding with loud cries that he should be crucified. And their voices prevailed. [24] So Pilate decided that their demand should be granted. [25] He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus over to their will.
https://bible.com/bible/59/luk.23.1-25.ESV
ルカによる福音書 23:26-56 ESV
[26] 彼らがイエスを引いて行く途中、田舎から帰って来たキレネ人シモンを捕らえ、十字架を背負わせ、イエスの後ろで運ばせた。[27] すると、イエスのために嘆き悲しむ大勢の民衆と女たちが、イエスの後について来た。[28] しかし、イエスは彼女たちの方へ振り向いて言われた。「エルサレムの娘たちよ、わたしのために泣くな。あなたがた自身のため、またあなたがたの子供たちのために泣きなさい。[29] 見よ、人々が『不妊の女と、産んだことのない胎と、乳を飲ませたことのない乳房は、幸いだ』と言う日が来る。[30] そのとき、人々は山に向かって、『私たちの上に倒れてくれ』と言い、丘に向かって、『私たちを覆ってくれ』と言うであろう。[31] もし彼らが生い茂った木にこのようなことをするなら、枯れた木にはどうなるだろうか。」 [32] ほかに二人の犯罪人も、イエスと共に死刑に処されるために引かれて行った。[33] そして、「されこうべ」と呼ばれる場所に行くと、そこでイエスと犯罪人たちを、一人は右に、一人は左に、十字架につけた。[34] イエスは言われた。「父よ、彼らをお赦しください。何をしているのか、わからないのです。」それから人々はイエスの着物を分けるためにくじを引いた。[35] 群衆はそこに立って見ていたが、役人たちはイエスをあざ笑って言った。「彼は他人を救った。もし彼が神のキリスト、神に選ばれた者なら、自分自身を救ってみろ。」[36] 兵士たちもイエスをあざけり、近寄って酸いぶどう酒を差し出し、[37] 「あなたがユダヤ人の王なら、自分を救ってみろ。」[38] 彼の上には、「これはユダヤ人の王である。」という札も貼られていた。[39] 十字架にかけられていた犯罪人の一人が、イエスをののしって言った。「あなたはキリストではないか。自分と私たちを救え。」 [40] しかし、もうひとりの者がイエスをたしなめて言った。「あなたは神を恐れないのですか。同じ刑罰を受けているではありませんか。[41] わたしたちは当然の報いを受けているのですから。しかし、この方は何も悪いことをしていません。」[42] そこで彼は言った。「イエスよ、あなたの御国に着かれる時には、わたしを思い出してください。」[43] イエスは彼に言った。「よく聞きなさい。あなたは今日、わたしと一緒にパラダイスにいるでしょう。」[44] 時は午後三時ごろで、全地は午後三時まで暗くなり、[45] 日は沈み、神殿の幕が二つに裂けた。[46] そのとき、イエスは大声で叫んで言われた。「父よ、わたしの霊をみ手にゆだねます。」こう言って、イエスは息を引き取られた。[47] この出来事を見た百人隊長は神を賛美して言った。「確かにこの人は正しい人でした。」 [48] この光景を見ようと集まっていた群衆は皆、この出来事を見て、胸を打ちながら家に帰って行った。[49] イエスの知り合いや、ガリラヤから従って来た女たちは皆、遠くからこの出来事を見ていた。[50] さて、ユダヤ人の町アリマタヤの出身で、ヨセフという人がいた。彼は議会の議員で、善良で正しい人であったが、[51] 彼らの決定や行動に同意せず、神の国を待ち望んでいた。[52] この男はピラトのところへ行き、イエスの遺体の返還を求めた。[53] ピラトは遺体を取り降ろし、亜麻布で包み、まだだれも葬られたことのない、石を掘って造った墓に納めた。[54] その日は準備の日で、安息日が始まろうとしていた。[55] ガリラヤからイエスと共に来た女たちは、後をついて行って、墓と、イエスの遺体が納められた様子を見た。 [56] それから彼らは戻って香料と香油を用意し、安息日には戒めに従って休んだ。
https://bible.com/bible/59/luk.23.26-56.ESV
Luke 23:26-56 ESV
[26] And as they led him away, they seized one Simon of Cyrene, who was coming in from the country, and laid on him the cross, to carry it behind Jesus. [27] And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him. [28] But turning to them Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children. [29] For behold, the days are coming when they will say, ‘Blessed are the barren and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!’ [30] Then they will begin to say to the mountains, ‘Fall on us,’ and to the hills, ‘Cover us.’ [31] For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?” [32] Two others, who were criminals, were led away to be put to death with him. [33] And when they came to the place that is called The Skull, there they crucified him, and the criminals, one on his right and one on his left. [34] And Jesus said, “Father, forgive them, for they know not what they do.” And they cast lots to divide his garments. [35] And the people stood by, watching, but the rulers scoffed at him, saying, “He saved others; let him save himself, if he is the Christ of God, his Chosen One!” [36] The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine [37] and saying, “If you are the King of the Jews, save yourself!” [38] There was also an inscription over him, “This is the King of the Jews.” [39] One of the criminals who were hanged railed at him, saying, “Are you not the Christ? Save yourself and us!” [40] But the other rebuked him, saying, “Do you not fear God, since you are under the same sentence of condemnation? [41] And we indeed justly, for we are receiving the due reward of our deeds; but this man has done nothing wrong.” [42] And he said, “Jesus, remember me when you come into your kingdom.” [43] And he said to him, “Truly, I say to you, today you will be with me in paradise.” [44] It was now about the sixth hour, and there was darkness over the whole land until the ninth hour, [45] while the sun’s light failed. And the curtain of the temple was torn in two. [46] Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” And having said this he breathed his last. [47] Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, “Certainly this man was innocent!” [48] And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts. [49] And all his acquaintances and the women who had followed him from Galilee stood at a distance watching these things. [50] Now there was a man named Joseph, from the Jewish town of Arimathea. He was a member of the council, a good and righteous man, [51] who had not consented to their decision and action; and he was looking for the kingdom of God. [52] This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. [53] Then he took it down and wrapped it in a linen shroud and laid him in a tomb cut in stone, where no one had ever yet been laid. [54] It was the day of Preparation, and the Sabbath was beginning. [55] The women who had come with him from Galilee followed and saw the tomb and how his body was laid. [56] Then they returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.
https://bible.com/bible/59/luk.23.26-56.ESV
イザヤ書 53:1-12 ESV
[1] 主が私たちから聞いたことを、だれが信じただろうか。主の御腕はだれに示されただろうか。[2] 彼は主の前に若木のように、乾いた土から出た根のように育った。私たちが見上げるような姿も威厳もなく、私たちが慕うような美しさもなかった。[3] 彼は人々に軽蔑され、拒絶された。悲しみの人で、病を知る人として、人々が顔を隠すような者のように軽蔑され、私たちも彼を尊ばなかった。[4] まことに、彼は私たちの病を負い、私たちの悲しみを担った。しかし私たちは、彼が神に打たれ、苦しめられた者だと考えた。[5] しかし、彼は私たちの背きのために刺し貫かれ、私たちの咎のために砕かれた。彼には私たちに平安をもたらす懲罰が与えられ、彼の傷によって私たちは癒された。 [6] わたしたちはみな羊のように迷い、おのおの自分の道に向かって行った。主はわたしたちすべての者の咎を彼に負わせた。[7] 彼は虐げられ、苦しめられたが、口を開かなかった。ほふり場に引かれて行く小羊のように、毛を刈る者の前で黙っている羊のように、彼は口を開かなかった。[8] 虐げと裁きによって彼は取り去られた。彼の世代のうち、わたしの民の罪のために打たれ、生ける者の地から絶たれたことを、だれが考えたであろうか。[9] 彼は暴虐を働かず、その口に偽りもなかったのに、彼は死ぬとき、悪人や金持ちとともに墓に葬られた。[10] しかし、主は彼を打ち砕くことを御旨とし、彼を苦しめられた。彼が罪のために供え物をささげるとき、彼は子孫を見、その命を長く保つであろう。 主の御心は彼の手によって栄える。[11] 彼はその魂の苦しみを見て満足する。わたしのしもべである義人は、その知識によって多くの人を義と認め、彼らの咎を負う。[12] それゆえ、わたしは彼に多くの者と分捕り物を分け与え、彼は強い者と分捕り物を分け与える。彼は自分の魂を死に注ぎ出し、罪人たちと共に数えられたが、多くの人の罪を負い、罪人たちのために執り成しをするからである。
https://bible.com/bible/59/isa.53.1-12.ESV
Isaiah 53:1-12 ESV
[1] Who has believed what he has heard from us? And to whom has the arm of the Lord been revealed? [2] For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or majesty that we should look at him, and no beauty that we should desire him. [3] He was despised and rejected by men, a man of sorrows and acquainted with grief; and as one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not. [4] Surely he has borne our griefs and carried our sorrows; yet we esteemed him stricken, smitten by God, and afflicted. [5] But he was pierced for our transgressions; he was crushed for our iniquities; upon him was the chastisement that brought us peace, and with his wounds we are healed. [6] All we like sheep have gone astray; we have turned—every one—to his own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all. [7] He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth; like a lamb that is led to the slaughter, and like a sheep that before its shearers is silent, so he opened not his mouth. [8] By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living, stricken for the transgression of my people? [9] And they made his grave with the wicked and with a rich man in his death, although he had done no violence, and there was no deceit in his mouth. [10] Yet it was the will of the Lord to crush him; he has put him to grief; when his soul makes an offering for guilt, he shall see his offspring; he shall prolong his days; the will of the Lord shall prosper in his hand. [11] Out of the anguish of his soul he shall see and be satisfied; by his knowledge shall the righteous one, my servant, make many to be accounted righteous, and he shall bear their iniquities. [12] Therefore I will divide him a portion with the many, and he shall divide the spoil with the strong, because he poured out his soul to death and was numbered with the transgressors; yet he bore the sin of many, and makes intercession for the transgressors.
https://bible.com/bible/59/isa.53.1-12.ESV
6日目: 聖金曜日
Day 6: Good Friday
聖週間の中で「良い」日と呼べる唯一の日は、同時に最も暗く、最も辛い日でもある。聖金曜日だ。では、この日の何が良いのだろうか?
The one day during Holy Week that we call "good" is also the darkest, most painful day—Good Friday. So what is it that’s good about this day?
イエスは友人たちと過越の食事を共にした後、キドロンの谷を横切り、園へと彼らを連れて短い散歩に出かけます。そこでイエスは深く、そして耐え難いほどの祈りを捧げ、神にこの運命から逃れてくださるよう祈り求めます。イエスは自分が間もなく殺されることを知っていました。
After sharing a Passover meal with his friends, Jesus takes them for a short walk across the Kidron Valley, into a garden. He enters a deep, excruciating time of prayer there and asks God to spare him of his fate—Jesus knows he will soon be murdered.
夜が明ける頃、ユダは愛の表現であるはずのキスを用いてイエスを裏切ります。ローマ兵たちに、自分がキスした者こそ彼らが探し求めている者だと告げると、イエスは捕らえられます。権力者たちは欺瞞と威圧を用いてイエスを有罪とし、死刑を宣告します。しかしイエスは、たとえ彼らがイエスに危害を加えようとしたとしても、彼ら一人ひとりを愛し、反撃するどころか、非難されても沈黙を守ります。
In the early hours of the night, Judas uses what should be an expression of love—a kiss—to betray Jesus. He tells Roman soldiers that the one he kisses is the one they are looking for, and after he does it, Jesus is taken into custody. Powerful men use deception and coercion to find Jesus guilty and condemn him to death. But Jesus loves each of them, even though they wish to harm him, and rather than fighting back, he remains silent when accused.
イエスは公衆の面前で拷問を受け、嘲笑され、唾をかけられ、血まみれになるまで殴打されました。裸にされ、十字架刑に処されるために連れて行かれました。殴打、鞭打ち、そして内臓をえぐり取られるような屈辱に耐え忍びました。町の外で、告発者たちはイエスを十字架に釘付けにし、ついにイエスは息を引き取りました。死を前に、イエスは自分を殺そうとしている人々のために祈りました。「父よ、彼らをお赦しください。彼らは何をしているのか、自分でもわからないのです」(ルカによる福音書 23:34)。神の敵を含むすべての人々への揺るぎない愛は、この暗く死に満ちた聖金曜日に輝きを放ちます。
Jesus is publicly tortured and mocked as people spit on him and beat him bloody. He is stripped naked and led away to be crucified. He endures beatings, scourging, and gut-wrenching humiliation. Outside the city, his accusers nail him to a cross where he eventually dies. Before dying, he prays for the people who are killing him. “Father, forgive them,” he says, “for they know not what they do” (Luke 23:34). God’s unbreakable love for every human being, including his enemies, shines bright on this dark, deadly Good Friday.
今日のビデオでは、ルカによる福音書に基づいて聖週間の出来事を順に見ていきます。
In today’s video, walk through the events of Holy Week according to Luke’s gospel account.
聖金曜日の祈り:全能の神よ、私たちはあなたの家族を慈しみ深く見守るよう懇願します。私たちの主イエス・キリストは、彼らのために裏切られ、罪人たちの手に引き渡され、十字架上で死なれることも厭いませんでした。そして今、主はあなたと聖霊と共に、唯一の神として永遠に生き、支配しておられます。アーメン。
Prayer for Good Friday: Almighty God, we beseech you graciously to behold this your family, for whom our Lord Jesus Christ was willing to be betrayed and given into the hands of sinners, and to suffer death upon the cross; who now lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます