
ユダは国家として消滅しようとしていました。彼らの唯一の希望は、エレミヤが一貫して預言してきたことに従い、バビロンとその王に服従することです。しかし悲しいことに、ユダの首都が破壊され、市民のほとんどが追放された後も、ユダはそうしませんでした。勝利の後、バビロンはゲダリヤを傀儡の総督に任命します。バビロンはゲダリヤに、ユダが神に従わなかったために国家を失ったと警告します(エレミヤ記40:1-6)。
Judah is about to vanish as a nation. Their only hope is to listen to what Jeremiah has consistently prophesied by submitting to Babylon and its king. Sadly, even after Judah’s capital is destroyed and most of its citizens are exiled, Judah does not do this. After their victory, Babylon deputizes Gedaliah as a puppet governor. It warns him that Judah lost their nation because they failed to obey their God by submitting to them (Jeremiah 40:1-6).
バビロンの攻撃が終わったという知らせが広まると、貧しい農民、難民、そしてユダに残っていたわずかな民兵がゲダリヤの周りに集まります。まずゲダリヤはバビロンの司令官とエレミヤの預言を繰り返し、この残された民に、神の罰を受け入れ、バビロンに仕えることだけが唯一の希望であると告げます(エレミヤ40:7-12)。ゲダリヤは、このわずかながらも忠実な残された民が、神の王国を再び再建し始めることを願っていました。
As word spreads that the Babylonian onslaught has ended, poor farmers, refugees, and Judah’s few remaining militias gather around him. At first, Gedaliah repeats the Babylonian captain and Jeremiah’s prophecies and tells this remnant that their only hope is to accept God’s punishment and serve Babylon well (Jeremiah 40:7-12). He hopes this tiny but faithful remnant might begin to rebuild God’s kingdom once again.
しかし、ゲダリヤは間もなく暗殺され、新たな反乱軍の指導者ヨハナンが立ち上がり、ユダに対しエジプトと合流し、バビロンに対して最後の抵抗を行い、エジプトの神々と軍事力の助けを借りて王国を取り戻すよう呼びかけます(エレミヤ40:13-41:18)。ヨハナンはまずエレミヤに神の助言を求めるよう求め、神の言葉に従うことを約束します(エレミヤ42:1-6)。
But quickly, Gedaliah is assassinated, and a new rebel leader, Johanan, rises, calls Judah to join forces with Egypt, make one last stand against Babylon, and regain their kingdom with the help of Egypt’s gods and military power (Jeremiah 40:13-41:18). At first, Johanan asks Jeremiah to seek God’s counsel and promises to do whatever God says (Jeremiah 42:1-6).
10日間の祈りの後、エレミヤはヨハナンにバビロンを恐れずユダに留まるよう告げます(エレミヤ記42:7-12)。エレミヤは、保護を求めてエジプトに行くことは、ユダの捕囚を招いた不従順と同等の反逆行為として神に見なされると警告します(エレミヤ記42:13-22)。ヨハナンはエジプトの力と神々に頼るのではなく、神を信頼しユダに留まるべきでした。しかしヨハナンはエレミヤが自分に対して陰謀を企てていると非難し、神の言葉に反抗してユダの残党にエジプトへ進軍するよう命じ、エレミヤも道連れにします(エレミヤ記43:1-7)。
After ten days of praying, Jeremiah tells Johanan not to fear Babylon and to stay in Judah (Jeremiah 42:7-12). Jeremiah warns that God will view going to Egypt for protection as an act of rebellion on par with the disobedience that incurred Judah’s exile in the first place (Jeremiah 42:13-22). Johanan must trust God and stay in Judah rather than trust the power and gods of Egypt. But Johanan accuses Jeremiah of conspiring against him, orders Judah’s remnant to march towards Egypt in defiance of God’s words, and drags Jeremiah with them (Jeremiah 43:1-7).
到着した途端、エレミヤは神の裁きから逃れることはできないと宣言します。バビロンは彼らを見つけ出し、神とその力よりもエジプトとその神々を信頼した者すべてを滅ぼすでしょう(エレミヤ記43:8-13)。エレミヤはユダがエジプトで不信仰であったことを一章丸々費やして非難し、彼らがバビロンよりも信頼した指導者と神々を、まもなくバビロンが征服すると約束します(エレミヤ記44章)。ユダの物語はここで突然終わります。バビロンはエジプトに侵攻し、神の民は散り散りになり、ユダは事実上消滅します。残された神の民はバビロンに幽閉されたのです。
Once they arrive, Jeremiah pronounces they cannot hide from God’s judgment. Babylon will find them and destroy all who have trusted Egypt and her gods over God and his power (Jeremiah 43:8-13). Jeremiah spends a whole chapter indicting Judah for their faithlessness in Egypt and promises that soon Babylon will conquer the leaders and gods they’ve chosen to trust over him (Jeremiah 44). Judah’s story then abruptly ends. Babylon invades Egypt, God’s people scatter, and Judah essentially vanishes. The only people of God left are imprisoned in Babylon.
福音はどこにありますか?
Where is the Gospel?
エレミヤによるユダの歴史は、彼らの完全な裁きで終わります。不信仰のために神が罰しなかった者は一人もいません。ユダの崩壊は、神の民が根底から神とその戒めに従うことを拒んでいることを証明しています。彼らが救われる唯一の希望は、神がその力によって彼らを亡命から救い出すことです。
Jeremiah’s account of Judah’s history ends with their total judgment. There is no one left whom God has not punished for their faithlessness. Judah’s disintegration proves that to the bottom, God’s people are unwilling to submit to him and his commands. Their only hope for rescue is if God raises them out of exile by his power.
そしてある日、神はそうされました。自ら民の捕囚の地へ足を踏み入れられたのです。イエスという名の神は、ローマの支配下、神の戒めに抵抗し続ける民のもとに生まれました(ヨハネ3:16、ルカ4:18-19)。
And one day, God does—he enters into his people’s exile himself. God, in the person of Jesus, was born under Roman rule to a people who still resisted God’s commands (John 3:16; Luke 4:18-19).
しかし、イエスは同胞とは異なり、どんな犠牲を払おうとも神に従いました(ヨハネ5:19-20)。ヨハナンや他の多くのユダヤの市民や王たちとは異なり、神がイエスにローマの権力に従うように命じた時、イエスはたとえそれが死を意味するとしても、それに従いました(ルカ22:42)。
But Jesus, unlike his fellow countrymen, submitted to God no matter the price (John 5:19-20). Unlike Johanan and so many other Judean citizens and kings, when God tells Jesus to submit to Roman power, he does so, even when that means his death (Luke 22:42).
そして、エレミヤの預言通り、イエスは皇帝の権力に服従し、死者の間で亡命生活を受け入れた後、墓からよみがえられました(ルカによる福音書 24:1-12)。その瞬間、ゲダリヤが夢見ることしかできなかった王国が誕生しました。イエスは亡命と復活を通して、帝国も王も、死さえも権力を持たない永遠の命の王国を確保されました(コリント人への第一の手紙 15:55-57)。イエスは、ユダヤのどの指導者も成し遂げられなかったことを成し遂げ、神の王国を再建し、神の民の真の王として統治されました。そして、私たちが二度と神から追放されることはないと約束されました。
Then, just as Jeremiah prophesied, after submitting to imperial power and accepting exile among the dead, Jesus rose from his grave (Luke 24:1-12). In that moment, a Kingdom that Gedaliah could only dream of was born. Jesus secured through his exile and resurrection a Kingdom of eternal life, where no empire, king, or even death holds power (1 Corinthians 15:55-57). Jesus has done what no Judean leader ever did, and in so doing, he has rebuilt God’s Kingdom and rules as the true King of God’s people, promising we will never be exiled from him again.
神が私たちに残す最後の言葉は、激しい怒りではなく、イエスという御方を通して示された圧倒的な愛です。神は、ご自分の民を裁き、絶望、そして亡命の中に決して見捨てません。神は常に、ご自身の民を救うための力強い道を備えてくださいます。ですから、王や権力、あるいは他の神々に頼るのではなく、イエスを信頼してください。イエスはあなたを共に復活させてくださるのです。
God’s last word to us is not his powerful anger but his overwhelming love demonstrated in the person of Jesus. God never leaves his people in their judgment, hopelessness, and exile. God always provides a powerful way to rescue his own. So instead of trusting kings, powers, or other gods, trust Jesus, who will raise you with him.
祈りの時
聖霊が私の目を開き、ご自分の民を愛される神を見ることができるように祈ります。そして、イエスを、私たちを亡命から救ってくださる方として見ることができますように。
A Time of Prayer
I pray that the Holy Spirit will open my eyes to see the God who loves his people. And may I see Jesus as the one who saves us from our exile.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます