
ヨハネによる福音書 4:1-26 ESV
[1] イエスは、パリサイ人たちが、イエスがヨハネよりも多くの弟子を作ってバプテスマを授けていることを聞いておられたことをご存じになった。[2] (イエスご自身はバプテスマを授けられたのではなく、弟子たちだけに授けられたのである。)[3] イエスはユダヤを去り、再びガリラヤへ行かれた。[4] そして、サマリアを通らなければならなかった。[5] こうしてイエスは、ヤコブがその子ヨセフに与えた畑の近くに、スカルというサマリアの町に来られた。[6] そこにヤコブの井戸があった。イエスは旅に疲れて、井戸のそばに座っておられた。時は午後3時ごろであった。[7] あるサマリアの女が水を汲みに来た。イエスは彼女に言われた。「水を飲ませてください。」[8] 弟子たちは食物を買うために町へ出かけていた。[9] サマリアの女はイエスに言った。「ユダヤ人のあなたが、サマリアの女の私に、どうして水を飲ませてほしいのですか。」 (ユダヤ人はサマリア人とは交際をしないからである。)[10] イエスは彼女に答えて言われた。「もしあなたが神の賜物を知っており、また、『水を飲ませてください』とあなたに言っているのがだれであるか知っていたなら、あなたはその人に頼み、その人はあなたに生ける水を与えたでしょう。[11] 女はイエスに言った。「ご主人様、あなたは水をくむものをお持ちではありませんし、井戸は深いのです。その生ける水をどこから手に入れるのですか。[12] あなたは私たちの父ヤコブよりも偉いのですか。彼は私たちにこの井戸を与え、彼自身も、その子らや家畜も、そこから飲んだのです。」[13] イエスは彼女に言われた。「この水を飲む者は皆、また渇きます。[14] しかし、わたしが与える水を飲む者は、いつまでも渇くことがありません。わたしが与える水は、その人のうちで泉となり、永遠の命に至る水がわき出ます。」 [15] 女はイエスに言った。「主よ、その水を私に下さい。そうすれば、渇くことがなくなり、ここに水をくみに来なくても済みます。」[16] イエスは彼女に言われた。「行って、あなたの夫を呼んで来なさい。」[17] 女はイエスに答えた。「私には夫がいません。」イエスは彼女に言われた。「『夫はいません』とあなたが言うのは、そのとおりです。[18] あなたには五人の夫がいたが、今のはあなたの夫ではありません。あなたの言ったことは真実です。」[19] 女はイエスに言った。「主よ、私はあなたが預言者であることを知っています。[20] 私たちの先祖はこの山で礼拝しましたが、あなたは、礼拝すべき場所はエルサレムだと言っています。」 [21] イエスは彼女に言われた。「婦人よ、わたしを信じなさい。あなたがたが父を礼拝する時が来ます。この山でもエルサレムでもない所で。[22] あなたがたは知らないものを礼拝していますが、わたしたちは知っているものを礼拝しています。救いはユダヤ人から来るからです。[23] しかし、まことの礼拝者が父を霊と真理をもって礼拝する時が来ます。今既に来ています。父はそのような人たちを礼拝者として求めておられるからです。[24] 神は霊ですから、神を礼拝する者は霊と真理をもって礼拝しなければなりません。」[25] 女はイエスに言った。「私は、メシア(キリストと呼ばれる方)が来ることを知っています。彼が来ると、すべてのことを私たちに知らせてくださいます。」[26] イエスは彼女に言われた。「あなたに話しているこの私がそれです。」
https://bible.com/bible/59/jhn.4.1-26.ESV
John 4:1-26 ESV
[1] Now when Jesus learned that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John [2] (although Jesus himself did not baptize, but only his disciples), [3] he left Judea and departed again for Galilee. [4] And he had to pass through Samaria. [5] So he came to a town of Samaria called Sychar, near the field that Jacob had given to his son Joseph. [6] Jacob’s well was there; so Jesus, wearied as he was from his journey, was sitting beside the well. It was about the sixth hour. [7] A woman from Samaria came to draw water. Jesus said to her, “Give me a drink.” [8] (For his disciples had gone away into the city to buy food.) [9] The Samaritan woman said to him, “How is it that you, a Jew, ask for a drink from me, a woman of Samaria?” (For Jews have no dealings with Samaritans.) [10] Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.” [11] The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water? [12] Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock.” [13] Jesus said to her, “Everyone who drinks of this water will be thirsty again, [14] but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.” [15] The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw water.” [16] Jesus said to her, “Go, call your husband, and come here.” [17] The woman answered him, “I have no husband.” Jesus said to her, “You are right in saying, ‘I have no husband’; [18] for you have had five husbands, and the one you now have is not your husband. What you have said is true.” [19] The woman said to him, “Sir, I perceive that you are a prophet. [20] Our fathers worshiped on this mountain, but you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.” [21] Jesus said to her, “Woman, believe me, the hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father. [22] You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews. [23] But the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father is seeking such people to worship him. [24] God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.” [25] The woman said to him, “I know that Messiah is coming (he who is called Christ). When he comes, he will tell us all things.” [26] Jesus said to her, “I who speak to you am he.”
https://bible.com/bible/59/jhn.4.1-26.ESV
ヨハネによる福音書 4:27-45 ESV
[27] ちょうどそのとき、弟子たちが帰って来た。彼らはイエスが女と話しておられるのを見て驚いたが、「何を探しているのですか」とも、「なぜ彼女と話しておられるのですか」とも言わなかった。[28] そこで女は水がめを置いて町へ行き、人々に言った。[29] 「見に来てください。わたしのしたことをすべて言い当てた人がいます。この人がキリストでしょうか。」[30] 人々は町を出て、イエスのもとに来た。[31] その間、弟子たちはイエスに勧めて言った。「ラビ、食べてください。」[32] しかしイエスは言われた。「わたしには、あなたがたの知らない食べ物があります。」[33] そこで弟子たちは互いに言った。「だれかが彼に何か食べ物を持ってきたのですか。」 [34] イエスは彼らに言われた。「わたしの食物は、わたしを遣わした方の御旨を行い、その御業を成し遂げることです。[35] あなたがたは、『まだ四か月ある。それから収穫だ』と言っているではないか。見よ、あなたがたに言いなさい。目を上げて畑を見なさい。刈り入れを待って白く色づいているではないか。[36] 刈る者はすでに報酬を受け、永遠のいのちのための実を集めている。こうして、蒔く者と刈る者が共に喜ぶのだ。[37] 『ひとりが蒔けば、ひとりが刈る』という言葉は、ここに真実となる。[38] わたしは、あなたがたが労苦しなかったものを刈り取るために、あなたがたを遣わした。ほかの人たちが労苦し、あなたがたはその労苦にあずかった。」[39] その町の多くのサマリア人は、女が「この方は、わたしのしたことをすべて言い当ててくださいました」と言っていたので、イエスを信じた。[40] そこで、サマリア人たちはイエスのもとに来て、一緒に泊まるように頼んだ。イエスは二日間そこに滞在された。[41] そして、さらに多くの人がイエスの言葉を聞いて信じた。 [42] 彼らは女に言った。「私たちはもはやあなたの話を信じたのではありません。自分で聞いて、この方がまことに世の救い主であると知りました。」[43] 二日後、イエスはガリラヤへ出発された。[44] イエスご自身が、預言者は自分の故郷では尊敬されないと証言しておられたからである。[45] イエスがガリラヤに着くと、ガリラヤの人々はイエスを歓迎した。祭りのとき、エルサレムでイエスがなされたすべてのことを見て、彼らも祭りに行っていたからである。
https://bible.com/bible/59/jhn.4.27-45.ESV
John 4:27-45 ESV
[27] Just then his disciples came back. They marveled that he was talking with a woman, but no one said, “What do you seek?” or, “Why are you talking with her?” [28] So the woman left her water jar and went away into town and said to the people, [29] “Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?” [30] They went out of the town and were coming to him. [31] Meanwhile the disciples were urging him, saying, “Rabbi, eat.” [32] But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.” [33] So the disciples said to one another, “Has anyone brought him something to eat?” [34] Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work. [35] Do you not say, ‘There are yet four months, then comes the harvest’? Look, I tell you, lift up your eyes, and see that the fields are white for harvest. [36] Already the one who reaps is receiving wages and gathering fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together. [37] For here the saying holds true, ‘One sows and another reaps.’ [38] I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor.” [39] Many Samaritans from that town believed in him because of the woman’s testimony, “He told me all that I ever did.” [40] So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them, and he stayed there two days. [41] And many more believed because of his word. [42] They said to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world.” [43] After the two days he departed for Galilee. [44] (For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.) [45] So when he came to Galilee, the Galileans welcomed him, having seen all that he had done in Jerusalem at the feast. For they too had gone to the feast.
https://bible.com/bible/59/jhn.4.27-45.ESV
ヨハネによる福音書 4:46-54 ESV
[46] そこでイエスは、かつて水をぶどう酒にされたガリラヤのカナに再び来られた。カペナウムに、息子が病気の役人がいた。[47] この人は、イエスがユダヤからガリラヤに来られたと聞いて、イエスのもとに行き、息子を治して下ってきてくださるよう願った。息子は死にかけていたからである。[48] イエスは彼に言われた。「しるしや不思議を見なければ、あなたは決して信じないだろう。」[49] 役人は言った。「旦那様、私の子供が死なないうちに下ってきてください。」[50] イエスは彼に言われた。「行きなさい。あなたの息子は生きます。」この人はイエスの言葉を信じて、立ち去った。[51] 彼が下って行く途中、家来たちが彼に会い、息子の回復を告げた。[52] そこで彼は、熱が上がり始めた時刻を尋ねると、彼らは答えた。「昨日の午後七時に熱は下がりました。」 [53] 父親は、イエスが「あなたの息子は生きるでしょう」と言われた時が来たことを知りました。そして、父親自身も家族も皆信じました。[54] これは、イエスがユダヤからガリラヤに来られたときに行われた第二のしるしでした。
https://bible.com/bible/59/jhn.4.46-54.ESV
John 4:46-54 ESV
[46] So he came again to Cana in Galilee, where he had made the water wine. And at Capernaum there was an official whose son was ill. [47] When this man heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and asked him to come down and heal his son, for he was at the point of death. [48] So Jesus said to him, “Unless you see signs and wonders you will not believe.” [49] The official said to him, “Sir, come down before my child dies.” [50] Jesus said to him, “Go; your son will live.” The man believed the word that Jesus spoke to him and went on his way. [51] As he was going down, his servants met him and told him that his son was recovering. [52] So he asked them the hour when he began to get better, and they said to him, “Yesterday at the seventh hour the fever left him.” [53] The father knew that was the hour when Jesus had said to him, “Your son will live.” And he himself believed, and all his household. [54] This was now the second sign that Jesus did when he had come from Judea to Galilee.
https://bible.com/bible/59/jhn.4.46-54.ESV
一体何だって?(この箇所は何と言っていますか?)
この章でイエスがなさったことは、衝撃的だったでしょう。
ユダヤ人とサマリア人は互いに憎み合っており、ユダヤ人はサマリアには入りませんでした。実際、サマリア地方を避けるために何日も遠回りをしました。しかし、ユダヤ人であるイエスは、まっすぐサマリアに向かいました。
ほとんどのユダヤ人男性は、妻以外の女性とは話しません。しかし、イエスはある女性と個人的に会話をしました。
ほとんどの宗教指導者は、罪深いとされる人とは交流しませんでした。しかし、イエスは非常に不道徳とされていたこの女性と時間を過ごしました。
SAY WHAT? (What is the passage saying?)
What Jesus does in this chapter would have been considered shocking.
The Jews and Samaritans hated each other, and Jewish people would not go into Samaria. In fact, they would travel days out of their way to avoid the region of Samaria. Yet Jesus, a Jew, heads straight into Samaria.
Most Jewish men would not speak to women who were not their wives. Yet Jesus has a personal conversation with a woman.
Most religious leaders would not interact with anyone considered sinful. Yet Jesus spends time with this woman who was considered very immoral.
女性は会話が個人的なものになるのを避けようとし、当時の一般的な宗教論争でイエスと対峙しようとしますが、イエスは、これは個人的な問題であり、神の真理は議論すべきものではなく、私たちの人生に当てはまるものであることを彼女に理解させます。
おそらく、性的に不道徳な人物という評判のせいで、町の人々を避けていたこの女性は、人々がイエスに会えるようにと、人々のところへ走って行きます。そして、彼らはイエスに会う機会を得ます!女性がイエスに会うよう招いたおかげで、多くの人がイエスに信仰を持つようになったのです。
サマリアでの滞在を終えた後、イエスは北のガリラヤ地方へと戻ります。到着すると、イエスはある人の息子を、一度も接触することなく癒します。
The woman tries to avoid letting the conversation get personal, and tries to engage Jesus in a common religious debate of the time, but Jesus helps her to realize that this is personal and that God's truth is not something to be debated but applied to our lives.
This woman, who had very likely been trying to avoid the people of her town (because of her reputation for being sexually immoral) goes running to those people to make sure they get a chance to meet Jesus. And they do! Because of the woman inviting them to meet Jesus, many of them put their faith in him.
After his time in Samaria, Jesus headed north back to the region of Galilee. Upon arrival he heals a man’s son without ever coming in contact with the boy.
だから何?(根底にある原則とは?)
イエスは、神はすべての人のためにあることを示してくださいました。そして、文化的な障壁がご自身の使命を阻むことはありませんでした。どんな背景を持っていても、どんな罪を犯していても、神はあなたのためにあります。そして、イエスはどんな障壁にも阻まれることなく、あなたを追い求めることを諦めませんでした。この女性がイエスにおいて得た驚くべき発見を糧に、すべての人をイエスのもとに招いているように、私たちも同じようにする必要があります。
真理を議論し、正しい行いをすることに焦点を当てるのではなく、真理を人生に適用し、義にかなった行いをすることに焦点を当てるべきです。
SO WHAT? (What are the underlying principles?)
Jesus shows us that God is for everyone, and he didn't let cultural barriers keep him from his mission. No matter your background and no matter your sin, God is for you. And Jesus would not let any barrier keep him from pursuing you. And just like this woman takes the incredible discovery she made in Jesus and invites everyone to come meet him as well, we need to do the same.
Instead of focusing on debating truth and being right, we need to focus on applying truth to our lives and being righteous.
では、どうしますか?(この聖句をあなた自身でどのように適用しますか?)
神はすべての人のために存在し、どんな障壁も彼らを追い求めることを妨げません。神は私たちに使命を与えてくださいました。私たちは、神が出会うすべての人のために存在しておられることを理解する必要があります。彼らがイエス様と繋がれるよう助ける上で、どんな障壁も邪魔にならないようにしなければなりません。あなたが人々にイエス様について話したり、教会に招待したりするのを妨げているものは何ですか?あなたは誰にイエス様と出会ってもらう必要がありますか?
神のどの真理を、個人的な問題としてではなく、知的な問題として扱ってきましたか?あなたはその真理をどのように人生に適用する必要がありますか?
NOW WHAT? (How will you personally apply this passage?)
God is for everyone and won't let any barrier keep him from pursuing them. God gave us his mission, and we need to realize God is for everyone we meet. We need to make sure no barriers keep us from helping them connect to Jesus. What is stopping you from talking to people about Jesus and/or inviting them to church? Who do you need to make sure meets Jesus?
Which of God's truths have you treated as an intellectual matter instead of a personal one? How do you need to apply that truth to your life?
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます