★MY TREASURE★

ユチョンへの尊敬愛は永遠です…

ユチョン考…

2010-03-26 14:07:23 | 大好きユチョン
昨日からずっと考えています^^
そうあのユチョンの指の意味…


最初はほっぺに指を当てたキュートなポーズ♪
いやーん可愛いーん♪(おばか)
とか思ってたら(笑)よく見ると顔よりも前に手を出して指を一本立てています。。。

「1」…

やっぱりあれですかね?
海外サイトのコメントに多かったですが「東方神起は5人で一つ」という意味?
これだったら一番嬉しいですが、果たしてそんなことユチョンが「モバイルに出して」とスタッフに送る写真でするポーズだろうか…

うーむ…

タイミング的に「時ヲ止メテ」の1位おめでとう!ありがとう!の「1」か?

うーむ…

みなさんはどう思いますか?
ユチョンはまた確信犯的な含み笑いをしながら、一人で楽しんでいる気がするんだけど…(^^ゞ


私が一晩考えた案としては…

◆鼻の中がかゆくて鼻の穴をほじくる少し前だった。
◆自分の指はものすごくしなやかに曲がるのでどのくらい曲がるかギネスに挑戦している最中だった。
◆トンボが飛んできてちょうどユチョンの指に止まる直前だった。
◆ジュンスがそばで茶化してうるさいので、「シーっ」とあしらってるところだった。
◆「どぉーもぉ~!芳村真理でぇーす!」と練習しているところだった。(知らない人はスルーしてください(^^ゞ)

頭を振りしぼって出た答えがこれです(@_@;)
果たして一つくらい当たっているでしょうか…(…のわけねーっつーの)


ま。
でもきっとね。
ユチョンが言いたいことは「みんなと僕たちの心は一つだから」
きっとたぶん絶対!
魔王に誓って!
そうに違いないです(*^_^*)

おしまい(笑)

日本での活動のありがたさ

2010-03-26 00:23:30 | 大好きユチョン
たぶんみんな知らないであろう。大事なこと。
日本のファンは…Bigeastは、他の国よりもどんなに恵まれているか…なんて改めて考えたことありますか?
ちょっとだけ今日は重いかもしれません。
そして長いです(笑)
時間のある時にゆっくり読んでみてくださいね^^


私も最初の頃は考えもしませんでした。
東方神起が日本のJ-POPで歌を出すことは普通のことで、活動してくれるのは当然で…
今度はいつコンサートがあるかな?イベントがあるかな?いつ生トンに会えるかな?
そんな脳天気にルンルンしていた毎日が…今となっては懐かしいです。。。


最近よく私のブログの記事を海外のファンに向けて翻訳してくださるsmileyさんという方がいらっしゃいます。
最近では「109の広告ポスター」や「僕を探して…」、そして先日の「p.s.ぼくはいまです」の記事など…。

私なんかのつたない文章を本当に忠実に翻訳してくださっているんです。
恥ずかしい限りですが、ちょっとご紹介しますと…

******

「p.s.ぼくはいまです」

Bigeast盤の5人からのメッセージ…
ユチョンにやられました…ヽ( °◇°)ノ

このPVの撮影は夜通しかかったそうで、日本に来てからずっと5人は一日中一緒だったはず。
楽屋の仕切りがどうのなんていうのは関係ない。
同じ空間にいたことは事実で…
東方神起5人が集まっている今があって…
今までは5人でいることが当たり前だったはずが、様々な壁が立ちはだかっている彼らの現実。
そんな中、5人は今一緒にいる。
一緒に曲を歌い、5人の声を重ね、一つの歌を作り上げている。

その奇跡のような「今」がきっとユチョンにとってはかけがえのない時間だったに違いない。
東方神起をきっと何よりも愛しているからね…^^
だから…
だから「今この瞬間の時を止めたかった」のでは…
それで…「p.s. ぼくはいまです。」

違うかな?ユチョン。

ユチョンの言葉はいつも考えさせられ、とても深いです。
いつもワクワクしながらユチョンの裏の裏を推理するのが面白いのだけれど、今回はなんだか涙が止まりません。
せめてこの大切な「今」が少しでも長い時間であったことを願うばかりです。
私が魔法使いだったらユチョンの願いを叶えてあげられるのに…
サリーちゃんみたいに「えいっ!」って魔法が使えたらなぁ…

ほんとに…ユチョンには毎回やられっぱなしですわ…(ToT)/

******

【smileyさん翻訳記事】
In the Bigeast version, the messages from the 5 members…
Yoochun's comments really got me…ヽ( °◇°)ノ

I’ve heard that the filming the PV took all through the night.
The 5 members should have been together all day and night.
The rumor that the backstage room was divided has no meaning.
There were in the same space.....
The "NOW", when all the Tohoshinki members were together.
Until a few months ago, it was natural that the 5 members were together,
but NOW, there are challenges that the future presents.
Under those circumstances, the 5 are together for "NOW".
Singing the song together, harmonizing, and making a new song.

This miracle "NOW" should have been a very precious time for Yoohun.
He loves Tohoshinki more than anything in the world..^^
So.....
So, he wanted the precious moments to last forever…
Thus....."p.s For me, its NOW"

Am I right, Yoochun?

Yoochun's words are so deep, I am always thinking about the hidden meanings.
It is always so fun and exciting to make inferences about the background / bottom of Yoochun's words, but this time, my eyes are full of tears.
My only wish is that this precious "NOW" will last as long as possible.
If I was a wizard, I could grant Yoochun’s wish......
If only I can use magical spells......

Really.....Yoochun.....your comments got me.....(ToT)/

******


すごいでしょ?(笑)
顔文字までそのまま使ってくださり、読んでてなんだか恥ずかしくなります。
日本の独特な表現にはちゃんとsmileyさんの注釈をつけてくれたりとか…^^

そしてこの記事に対してsmileyさんが気づいたことがあるらしく…
この曲のことを教えていただきました。

(smileyさんのメールより…)
「翻訳しながら、ユチョンの言っていることは、ユノが雑誌JJのインタビューでカラオケで歌いたい曲としてあげていたJames Ingram の曲 Just Onceの歌詞と思いっきりかぶると思いました。
"Make the magic last for more than just one night”
和訳「一晩だけでなくもっと長く魔法を働かせる方法も。。。」
ユノとユチョン、同じようなことを言っている。。と思うと、涙があとからあとから流れ出てきて。。。今日の午前中は使い物になりませんでした。。。
ちまたではX-dayなどとまことしやかにささやかれているみたいですが、私は5人の絆を信じています。
一日も早く、5人揃って復活できますように!


JUST ONCE - QUINCY JONES E JAMES INGRAM


******

smileyさんさすがですね^^

私が何故今日このことを取り上げたかというと、最近は東方神起が個々に活動を始め、それぞれのペン同士の揉め事、お互いの嫌がらせ、ペン同士の不仲に至るまで、いろいろな見苦しい話を耳にします。
東方神起が5人で活動できるのは今のところ日本だけです。
日本でこれだけ恵まれた活動をしてくれているにもかかわらず、一部のBigeastが分裂してしているのを聞いてとっても辛く悲しかった…
一部のブログで、あるメンバーをひどく悪く言ってたりしているのが悔しかった。

世界中にいるトンペンさんは自分の国に来てくれないからなおのこと、日本で立て続けに出るCDや雑誌、そのほかたくさんの情報を求めています。
少しでも情報を得るととても温かいコメントを残し、嬉しさを表現してくれるんです。
そういう海外サイトをご存じではない日本の方にもぜひ知ってもらいたい。
そう強く思いました。


こんな記事をお借りしてきました。
たとえばBigeastの会報。
日本人の私たちは普通に読めるものが海外の方たちは日本語が読めませんよね。
そこでsmileyさんたちの出番です。


並大抵なことではありませんよね。
ものすごい時間と労力を使われていることと思います。

中国語の翻訳はこんな感じで



私の記事を出してくれる時は「記事をお借りして載せました」…とsmileyさんは必ずメールをくれます。
そして自分の気持ちを涙ながらに語ってくれるときもあります。
海外の英語圏のトンペンさんのために、smileyさんのようにボランティアで翻訳をしてくれる方がいっぱいいらっしゃるんです。
感謝してもしきれませんよね。
個人活動がどうの。ユチョン不足がどうの…って日本のBigeastが言ってる場合ではないです。
日本で活動してくれること事態が奇跡のようなことなのに…
日本で活動することは「当たり前」
そんな風には決して思ってはいけない!ということです。


いい機会だったのでsmileyさんのお許しをいただきましてここに紹介させていただきます(^O^)/

smileyさんが登録されているサイトはトランスレーターの方は5~6人で、それぞれにyahooなどのニュースの翻訳、公式な文書の翻訳、そしてブログの翻訳、などの得意分野があるそうでコンスタントに活動されているのはsmileyさんを含め3人くらいだそうです。
smileyさんは日本在住のユノペンさんですが、1人はカリフォルニア在住の日本人、東京在住のベトナム系中国人の留学生の方…ということです。

smileyさんはこう言います。
「同じサイトには、韓国語トランスレーター、中国語トランスレーターなどなど、たくさんのボランティア翻訳者がいます。国籍も多義に渡っていて、とても数え切れません。そんな中間違いなく言えるのは、そのほとんどの場合、日本語トランスレーターが一番幸せなニュースを、そして一番新しいニュースを翻訳できる幸せな立場にいるということでしょう。
本当に日本のビギストは恵まれている、と常日頃から思っています。
いま世界を見渡しても、東方神起とそのメンバーがこれほど露出している国は他にはなく、彼らの母国の韓国でさえほとんど登場がない中、日本では限られているとはいえ、現在進行形で新しい仕事がどんどん入っているという幸せな事実。
チェックしきれないほどの雑誌の大洪水。そして、各種のイベントへの生出演決定のお知らせ。
海外のファンのためにビギストからのメールを翻訳すると、必ず見かけるフレーズがあります。
"Lucky Bigeasts!"  本当にその通りだと思います。」


そして後からメールをくださってこう付け加えていただきました。

「私がトランスをはじめたのは、少しでも英語圏の東方神起チングのお力になれば、という言わば傲慢とも言える思いからでしたが、それは違っていたということに、その後気づかされました。
昨年秋どんどんひどくなるニュースの中、少しでも日本の幸せな話題を英語圏のチングにお知らせしよう、とせっせとFNS、紅白出場決定のニュースなどを翻訳してきましたが、その過程で自分がどれほど慰められたか、言葉にできないくらいです。
もし何もせず、ただ単にブログを徘徊するだけの生活でしたら、不安に押しつぶされそうになったに違いありません。
もしかしたら、そういう生活、また、東方神起のファンでいることからも逃げ出してしまっていたかもしれません。
でも、日本の幸せなニュースやサポートしてくださる方々の活動を翻訳することで、自分自身が慰められ、そして海外チングからの喜び溢れるコメントをもらい、さらに慰められ。。。そうやって辛かった日々を乗り越えてきたのだと思います。
だから、私のしていることは、自分のためなのでしょうね。。。決して偉いわけでもなんでもなく、自分を慰めるためにやってきたことなのです。」


smileyさん
ほんとに素敵なお話をありがとうございました。
おこがましいですが私がブログを続けられてる理由によく似てます。
一人じゃ絶対に乗り越えられませんよね。
たくさんの人の支えですべてが成り立っているんですね。
なんだかとっても感動しました(*^_^*)

一人一人の方がこういうことも含めて、東方神起の存在のすごさ、感謝の気持ち、世界中のトンペンの偉大さ…などなど、この機会にじっくり考えてみてもらえたら嬉しいです。

ちょっと重かったかしら…
でも…トンペンであることみなさん誇りを持ちましょう。
世界中と繋がっているんですよ。
すごいことです。
すべてが東方神起のおかげですけどね\(^_^)/