テニスニュースあれこれ

Moved - See the last post for new blogs - See you around!

あらら・・

2006年07月02日 | 春クレイ~芝06

岩佐徹さんのブログにこんなことが書かれていました:

(1)たとえばロシアやスイスにお住まいの方がそこでしか
手に入らない情報を書かれるのは問題ないのですが
誰でもアクセスできるところで見つけた情報を
書き込まれるのは出来れば控えていただけますか?
私なら、情報を発信しているブログに行って、自分の
持っているニュースを書き込もうとは思いません。
愉快ではないでしょうし、それが“マナー”だと思うからです。
どうしても、そうなさりたければ、ご自分のブログを
持つべきではないでしょうか?

(2)選手を、ファースト・ネームや愛称で呼ぶことも、
あまり詳しくない方にとっては“カベ”になりますので
やめて欲しいのです。出来るだけ大勢の方に
書き込んでいただきたいと思っていますので。
(引用終わり)


(1) う・・・ それが"マナー"ならば、、、
私はあちこちでマナー違反をしてきました。
私のカキコでお気を悪くされたウェブマスター・ブロガー
のみなさん、申し訳ありませんでした。。。

しかし・・・ここ「テニあれ」ではそれは"マナー"ではありません。
おしゃべりはもちろんのこと、情報・ニュース大歓迎! 
苦言も愛  があれば歓迎! 
         

覗きに来ていただけるだけでもうれしいですけど、
何かコメントいただけるととーーってもうれしいです。 


(2) そうか、それじゃこれから「ガト」とは書かずに
「ガウディオ」と書こう。・・・はっ、ここは私のブログだった。
「ガト」だと親近感わくけど、「ガウディオ」だと性格悪そう。。。
「ガストン」だとガストン・エトリスだと思うヒトもいるかもしれないし。

他の改名(愛称も含む)成功例:
 サバレタ→サバちゃん
 ナルバンディアン→ナル
 ゴンサレス→ゴン
 グロジャン→セブ 
 クレモン→ノノ
 カフェルニコフ→カフィ
 ナダル→ラファ

モナコのことも「ピコ(本国での愛称)」と書くようにしようか・・と
思いつつ、いきなりピコじゃ何のことだかわからないだろうと断念。
「モヤっち」という呼び方も愛情がこもっていて好きだけど、
本名より長いのは省エネの観点から好ましくないのでボツ。
モヤとかチェラという名前は苗字なのに、妙に響きがかわいい。





先日、パルマデマヨルカで、暴力反対キャンペーンのために
Tシャツ200枚にサインをしたモヤ。
もちろん、ウィンブルドンに参加するラファへの激励の言葉も:
「芝は彼の得意なサーフェスじゃないけど、心から成功を祈る」


Photo mallorcadiario.com



 



<ソースなど>
Cycling-Football, tennis players are on Spanish doping list-UCI (ロイター)

0794「Blog/2006上半期」06/07/01 (岩佐徹のon-ari/off-air)

LA AGONÍA DE 'FELI'
フェリは70位くらいまでランキングが下がるそうです。。
この記事にも書いてあるけど、今すぐどーにかしないと
マスターズシリーズにダイレクトインできなくなっちゃう。。。
La serenidad –a veces inconsciencia– forma parte de su personalidad, para bien y para mal.

(=ウェブ翻訳ですが: The serenity –at times unconsciousness– form part of its personality, for well and for badly. )

Moyá: anti-violencia y pro-Nadal
Por otro lado, Moyá no ha querido dejar pasar la oportunidad de desear “toda la suerte del mundo” a su amigo Rafa Nadal, que comienza este martes su participación en Wimbledon. “Aunque la hierba no es su fuerte, le deseo todo lo mejor”, ha declarado Moyá.

Instantes históricos de un Decano

EFEサイトより:
DECLARACIONES DE JUAN CARLOS FERRERO- TENISTA ESPAÑOL ACTITUD STEPANEK.- Me dijo cuatro cosas en un cambio, se ha dirigido a mí y me ha dicho algo en su idioma. Yo me he puesto nervioso y le he dicho tres o cuatro cosas de más y me ha afectado. Soy bastante tonto de hacer eso. No es de los jugadores más limpios. 33s. CLAVE.- La clave es saber aprovechar las ocasiones que te dan con el saque. He intentado darle fuerte y las tres veces él ha podido volear bien. En este tipo de pistas, si no aprovechas este tipo de cosas, se te puede ir el partido. 37s. prc/jsd INTERESADOS LLAMAR A LOS TELEFONOS: 91-3467-548/ 91-3467-399 Y RDSI: 91.451.9057



最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
やはり大変なんだぁ~ (まさこ)
2006-07-02 11:36:16
HPやブログの運営はやはり難しいのですね。

わたしはすぐ違反しちゃいそうなので、

気をつけねば・・

これから楽しい更新期待しています♪

返信する
管理者の好みですよね (ねりせん)
2006-07-02 17:39:38
ワタクシ、サイト検索とか苦手な方なんで、ちょっとした情報でもありがたいです。英語もできないし。

海外に住んでいてそこでしか手に入らない情報しか書き込み無用って・・・・・わ~ハードル高い!(きっと、書込みが多くて困ってるんじゃないんでしょうか、岩佐氏)



選手に呼びかけるときもExcuse meの後はファーストネームだし、応援もファーストネーム。

選手名をファミリーネームで書き込むと選手も遠く感じるし、よそよそしい感じがして和気藹々間が薄れます~



岩佐氏のブログではそれがマナー違反だけど、他のブログもそうとは限らない・・・・ですよね?

だって、選手を愛称で呼んで、あれこれ書き込みするの楽しいから。周りにテニス選手のファン、全然いないんですよ~、まず聞かれるのはシャラポアのことだったりします。



ガストン=根性ありそう

ガウディオ=才能有りそう

で、ガトの名前、結構好きです。
返信する
ニコ・ニコ (れいこ)
2006-07-02 22:48:46
まさこさん

>違反

書かれた言葉は会話と違ってニュアンスが伝わりにくいから難しいですね。

書いたヒトの心情よりも読むヒトの心のあり方が反映されるような気がします。



ねりせんさん

>岩佐氏のブログではそれがマナー違反だけど、他のブログもそうとは限らない・・・・

そうですね。岩佐さんのブログにコメントするような機会があったら気をつけよっと。



>応援もファーストネーム。

ゴンとベルダスコの試合なら「バモス フェルナンド!」、アルマグロとニコラペの試合なら「バモス ニコ!」だから一石二鳥・・・あ、そういう話じゃないですね~
返信する
残念な話 (TickTack(スポルトステラ))
2006-07-03 00:35:46
岩佐氏、そんなこと書いてたんですか?



長年アナウンサーで活躍されたかたで尊敬してましたが、幻滅です.



コメントが嫌であれば、コメント拒否設定にすればいいだけの話.



モウ御年的に、若輩の人の話に耳を貸さないのかもしれませんね. 大きな実績を残した方だけに残念な話です.

返信する