恋色の日本語 2008-11-01 05:38:49 | Weblog 秋の風には色が無いのだそうです。 だからこんなにいっぱいの想いを 心にまっすぐに運んできてくれるのですね。 このご本の文字ひとつひとつどれもみな あなたから届いた恋文のような気がして。 『恋色の日本語』山下景子:著 PHP研究所 « ぎゅっと | トップ | トンネルのむこう »
2 コメント コメント日が 古い順 | 新しい順 ぽろんさんへ (ココロン) 2008-11-03 21:36:28 恋色の日本語・・・なんだろなぁそこにぽろんさんはいるの? 返信する ココロンちゃんへ (ぽろん) 2008-11-04 05:37:05 たとえばね、お月様の涙のことを昔の人は「月の雫」と呼んだそうです。ねぇ、すてきでしょう?「雨夜(あまよ)の星」という言葉もあるのよ。雲に覆われて地上からは何も見えなくても、きっと雲の上にはいっぱいの星空があるんだよ、って励ましてくれる言葉ですね。それともうひとつ「風の手枕(たまくら)」(きゃっ、言っちゃったぁ) 返信する 規約違反等の連絡 コメントを投稿 goo blogにログインしてコメントを投稿すると、コメントに対する返信があった場合に通知が届きます。 ※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます 名前 タイトル URL ※名前とURLを記憶する コメント ※絵文字はJavaScriptが有効な環境でのみご利用いただけます。 ▼ 絵文字を表示 携帯絵文字 リスト1 リスト2 リスト3 リスト4 リスト5 ユーザー作品 ▲ 閉じる コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。 コメント利用規約に同意する 数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。 コメントを投稿する
なんだろなぁ
そこにぽろんさんはいるの?
「月の雫」と呼んだそうです。
ねぇ、すてきでしょう?
「雨夜(あまよ)の星」という言葉も
あるのよ。雲に覆われて地上からは
何も見えなくても、きっと雲の上には
いっぱいの星空があるんだよ、って
励ましてくれる言葉ですね。
それともうひとつ
「風の手枕(たまくら)」
(きゃっ、言っちゃったぁ)