BIRDでタイ語

BIRDの歌でタイ語を勉強!と思い、ズブの素人が見切り発車で始めたブログ。最近は「MOSでタイ語」?

●The Ultimate collection vol.2 VCD

2007年05月28日 | CD&VCD (目次)

The Ultimate collection vol.2 VCD



  1. คู่แท้
    KOO TAE

    Smile Club
  2. มีเธอ
    MEE TUR

    ธ.ธง
  3. ก้อนหินกับนาฬิกา
    GAUN HIN GUB NAH LI GAH

    ซอร์วิส พิเศษ
  4. รักกันมั้ย
    RUK GUN MAI

    เซอร์วิส
  5. พริกขี้หนู
    PRIG KEE NOO

    พริกขี้หนู
  6. อย่ารักกันเลย
    YAH RUK GUN LEREI

    เซอร์วิส
  7. หนามยอกอก
    Nam yoke oak
    ตู้เพลงสามัญประจำบ้าน
  8. เงียบๆคนเดียว
    NGIAB NGIAB KON DIOW

    บูมเมอแรง
  9. ผิดตรงไหน
    Pid trong ngai
    ตู้เพลงสามัญประจำบ้าน
  10. / Kod gun
  11. Sei dai
  12. SA BAI SA BAI
  13. Tee sood ngai hua jai
  14. Kwam suk..kwam song jum..mai mee tee sin sood

 


感想


■KWARM SONG JUM

2007年05月24日 | この歌のここが好き!

この曲の前奏、切なさを予感させてソワソワしてしまいます。
基本的に静かな曲ですが、何箇所かグググッーーとくる部分があります。

曲を聴くだけで、切なくなるのですが、VCDを見るともっと切ない・・・。
これってこのVCDだけのために作られたストーリーなのかなぁ。
かなり細かく、きっちり作られているんです。
もしかしたらテレビドラマがあったのかな?
(っていうか、この手の話、韓国でドラマではなく、現実であったような気が・・・。)

 

お芝居ですけどー、お芝居なんですけどー、

いやー、やめてぇぇーー

ある意味、このおじさんと同じ気持ちかも(笑)
 キスしたなー!!

 くぅのやろー!!


ごめん、怒った私が悪かった。
そんな悲しい顔しないでー(泣)

 

(注意)画像とセリフは冗談で組み合わせただけで、実際のストーリーではないです。念のため(^^;)


KWARM SONG JUM

2007年05月24日 | LYRICS

ความทรงจำ
(Service())
---

เธอรู้ใช่ไหม ฉันมีชีวิตเพื่อใคร
あなたはわかっているんでしょう?私の人生が誰のためにあるのか。

และรู้ใช่ไหม เหตุใดจึงเป็นอย่างนี้...
そしてわかっているんでしょう?どうしてこんな風になったのか。

ก็เพราะรักเธอ รักทั้งหัวใจที่มี
あなたを愛したから。存在する全ての心を愛したから。

ไม่เคยมีวันที่ดี เมื่อเธอจากไป
いい日はなかった。あなたが去って行って以来。

เมื่อความทรงจำครั้งนึง กลับมาเหมือนเดิม
記憶が一回、以前と同じように戻って来た時、

แต่งเติมคืนวัน ที่มันได้เคยขาดหาย
日々は美しさを取り戻した。その日は傷を完治することができた。

ที่เห็นน้ำตา มันไหลเพราะความชื่นใจ
涙が、涙があふれ出すのが見えたのは、爽快だったから。

แต่ก็รู้ว่าคงซึ้งใจ ได้เพียงไม่นาน
だけども、おそらく感動は長くないと、わかっている。

*1แค่ผ่านมาพบกัน แค่หลับและฝันไป
 通りがかって会っただけ。眠って夢を見ただけ。

 แล้วทุกอย่าง ก็จะเปลี่ยนเป็น เหมือนเหมือนเดิม
 そして全ては変わって、以前と同じようになる

 แค่ผ่านมาพบกัน บังเอิญมาพบกัน
 通りがかって会っただけ。偶然来て会っただけ。

 แค่ไม่นาน แล้วก็คง จะจากไป
 ただ、長くなく、去って行くだろう。

 กลับมาเดียวดาย ไม่มีใครเลยซักคน
 孤独に戻って来た。全く誰もいない。

 สู่ความเป็นจริง ที่เธอไม่เคยจะรู้
 現実と闘う。それは、あなたは知ることはないであろう。

 ความหวังที่มี คือฝันคือคอยเฝ้าดู
 存在する希望は夢で、 

 ว่าคงจะมีอีกครั้งนึง ที่เธอผ่านมา
 おそらくもう一回、あなたが通りがかることがあるだろうと、いつも見張っている。

 

(*1)

คงจะมีอีกครั้งนึง ที่เธอผ่านมา
おそらくもう一回、あなたが通りがかることがあるだろうと。


■YAH HAI KRAI

2007年05月23日 | この歌のここが好き!

この曲は、かっこいい!
声もいい感じ。
♪プロート ヤー ハイクラーイ♪の部分は特に好きです。最後の♪ヤーング ドァゥーム♪はしびれます。
この「あ」と「う」の中間の母音(発音記号としては、eがひっくりかえっったやつがよく使われますね)は、日本語にないためか、とても新鮮で惹かれる音なんですよねー。

2番が終わってすぐ続く♪コング グァン ジャイ♪のメロディーもすごく好きです。

結局のところ、この歌、隅から隅まで全部好きですーー!

VCDは、たぶんコンサートの映像だと思います。
すごい観客数。客層は老若男女問わず、って感じ。そしてみんな楽しそう。
さすがBIRD!

今はCD&VCDで満足な私もいつか、コンサートに行ったりするのかな・・・。


はじまり、はじまり~。

まぶしい。。。
これは照明&編集のため、オーラが出てるみたいになってるだけですけどね。
だけど実際もきっとオーラ出てると思うな。まぶしいほどに。


こちらはお気に入りのシーンのひとつです。
このシーンのBIRD、キョトンとしているというか、無になっているというか、、、。
(画像が小さくてわかりにくいかなー。)

見てるこっちの瞳孔も開きっぱなしですわ。

次に気になったシーン。

これ、なーに?お決まりの振り付けなのかな?
だったら覚える!一緒にやる!!
(『世界にひとつだけの花』のサビの振り付けさえ覚えられない私だけど・・・)


そして、こちら。

相変わらず、かっこいいねー。
乱れ髪がまたいいですよー、うん。
この直後、ニコッとするんです。少年みたいな笑顔。
VCDをお持ちの方は必見。超かわいい。


YAH-HAI-KRAI

2007年05月23日 | LYRICS

อย่าให้ใคร
(Unreleased(1997))
---

ก็พอรับรู้  ว่าในโลกนี้ มีคนหนึ่ง ที่ดีมากมาย
十分承知した。この世界に、あるとてもいい人がいると。

อาจมีสักครั้ง  ที่เธอคิดชอบใคร  คิดมอบอะไร  ไห้เขาบางคน
おそらく1回だけだろう。あなたが誰かを好きと思い、その人に何かを渡そうと思うことは。

แต่เธอต้องรู้  จุดเปราะบางของฉัน  สิ่งเดียวเท่านั้น  ที่จะขอเธอ ก็คือหัวใจ
しかしあなたは知らなければいけない。もろい点、私のある物を。たった1つの物だけ。あなたにお願いしたい物は。それは心。

*1โปรดอย่าให้ใคร...  อย่าให้ใคร...  จงดูแลเอาไว้  ให้มันเป็นอย่างเก่า
 どうか誰にもあげないで。。。誰にもあげないで。。。面倒をみておいてくれなければいけない。昔と同じように。

 อย่าให้ใคร...  อย่าให้ใคร...  เพียงใจเธอเท่านั้น  ที่อยากให้อยู่กับฉันอย่างเดิม...
 誰にもあげないで。。。誰にもあげないで。。。あなたの心だけ。以前と同じように私と一緒にいさせてあげたいのは。

 

เก็บดาวทั้งฟ้า  เก็บไปให้เขา จงทำเถิดถ้าเธอต้องการ
空中の星を集める。彼のために集める。もしあなたがしなければいけないのなら、どうぞやってください。

ออกไบพบเขา  อยู่ใต้เงาพระจันทร์ ใกล้เขานานนานก็มเป็นไร
出て行って彼と会いなさい。月の影の下に、彼の近くに、長く長くいても、構わない。

แต่เธอต้องรู้  เส้นเขตแดนของฉัน  สิ่งเดียวเท่านั้น ที่จะขอเธอ ก็คือหัวใจ
しかしあなたは知らなければいけない。境界、わたしの限界を。たった一つの物だけ。あなたにお願いしたい物は。それは心。

(*1)

คงกวนใจเธอเรื่องเดียว  ที่เธอคงพอจะทำง่ายดาย  ที่อยากบอกย้ำ...คือใจ...
おそらく、あるひとつの事があなたを悩ませる。あなたはおそらく十分簡単にやってしまう。繰り返して言いたい。。。それは心。。。

(*1)

(*1)

(*1)


■KWARM RUK NAI AH GART

2007年05月22日 | この歌のここが好き!

この曲は、アップテンポで派手めです。
バックコーラスの女性の英語とか、かっこいい感じに仕上がっています。
バードさん自身も英語で歌う部分がありますよ。
バードさんの英語、新鮮♪

VCDの映像は、コンサートのものだと思います。
踊りはすごく激しいわけではありませんが、バードさん、飛ぶ、飛ぶ。
飛びまくりです。

飛んだ!


また飛んだ!


もっと来ーい!


まだ飛ぶかー!


もっとなのかー!



キリがないので画像はこのへんで終了。
本当はもっともっと飛んでます。
「飛ぶ」までいかないけど、激しいステップもあったりします。

そんなわけで、バードさん、1番で既に汗ビショ。
おでこに髪がはりついたりしています。
そんな姿もまた良いのでございます。

それにしても、ちと、衣装が暑苦しいよね。かわいそう><

 

この曲、終わりはサビを繰り返すんだけど、このVCDでは編集でフェードアウトさせたっぽいです。このコンサートでは、本当はもっと続いていると思われます。
アップテンポで盛り上がっているので、終わり方が難しいよね。
だんだん音を小さくしていきづらいよね。
本当はどうやって終わったのかなー。


KWARM RUK NAI AH GART

2007年05月22日 | LYRICS

ความรักในอากาศ
(Dream(1996))
---
(There's no love in the air.. Chud Chu Dud That You Never Find.. Ha Ha There's No Love Out There.. Chud Chu Dud Ha Ha Ha Ha Ha.. So Don't Waste Your Time)

เอ่ยปากกับตัวฉัน เอ่ยปากว่าเธอเหงา  แต่บอกว่ากลัว ที่จะรักใคร
(あなたは)私に言い出す。寂しいと言い出す。けれど、誰かを愛することを恐れている、と言う。

เบื่อหน่ายกับความเหงา แต่กลับไม่มองหา  บอกหน่อยสิเธอ ว่ากลัวอะไร
寂しさにうんざりするけれど、探さないで戻ってしまう。あなたは何を恐れているのか、ちょっと言ってみなさい。

No One Should Be Alone No One Should Be Alone

*1ควรมีบางคน ให้เธอคิดถึง เมื่อไกลห่าง
 遠く離れた時に、恋しく思わされるような人がいるべきだ。

  ใจเธอยังกลัวอะไร ลองทำลืมลืมไปบ้าง บางอย่าง ถ้าอยากมีรักแท้
 あなたの心はまだ何を恐れているの?試しに、そのことを少しは忘れ去ってしまいなさい。もし、真の愛を望むのならば。

*2อย่ามัวไปหา ความรักในอากาศ ไม่มีวันเห็น ก็รู้รู้กันอยู่
 空気中の愛をぼんやり探すのはやめなさい。見える日はないことを、お互い知っているでしょ。

  ให้เธอลองหา ความรักที่มีอยู่ จากใครซักคน คนที่ยังรอเธอ
 存在している愛を試しに探してみなさい。誰か一人から、まだあなたを待っている人から。

*3คอยให้เธอได้ทุกอย่าง
 あなたのために、どんな手段ででも待つことができる。

 

ก็อาจจะเป็นฉัน ก็อาจจะเป็นเขา และอาจจะเป็น ใครได้ซักคน
私かもしれない。彼かもしれない。そして、誰か一人を得た誰かかもしれない。

อบอุ่นเมื่อมีรัก เหนื่อยหน่อยก็ยังคุ้ม หากอยากจะมี ก็อย่ากังวล
愛があるとあたたかい。少し疲れても、愛があることを望むならば、まだ守りなさい。心配する必要はない。

No One Should Be Alone No One Should Be Alone

(*1)

(*2)

(*2)

(*3)

(There's No Love In The Air.. Chud Chu Dud That You Never Find.. Ha Ha There's No Love Out There.. Chud Chu Dud Ha Ha Ha Ha.. )

(*2)...


■TAU WAY LAH

2007年05月21日 | この歌のここが好き!

VCDのストーリーが超楽しいです。
BIRDが一生懸命頑張ってご機嫌に料理するんだけど、最終的に全部オジャン。
かわいい・・・。

この踊り(?)、気に入ってます。超ご機嫌だねー。



早く気づけーーー!!!


で、全てがぐっちゃぐちゃになって謝る。

許してもらえるのだろうか・・・。
私なら許すけどね~~。



曲のテンポもとても楽しい感じです。
サビの、♪てぃー しっ♪が好き。
最後の、♪さもー♪も好きで、その後の♪たろー(と)ぱい♪はもっと好き!!

ヒャー、かっこかわいいーー!!

 

 



TAU WAY LAH

2007年05月21日 | LYRICS

ต่อเวลา
(Boomerrang())
---

รัก นั้นคืออะไร ก็เปรียบกันไปได้สวยงาม
愛とは何?美しさを得ることに匹敵する。

แต่บางคน พอโดนถาม ก็เปรียบว่าความรัก นั้นคล้ายคล้ายกีฬา
でもある人は尋ねられた時、愛はスポーツに似ている、と比較する。

ทุก ทุกคนก็มา มาเล่นกีฬาของหัวใจ
みんな心のスポーツをしに来る。

หมด เวลา จะไป ไหน
時間が尽きたらどこへ行く?

ถ้าหาก จิตใจ คนเล่น ยังมี
もしプレイしている人の心がまだあるなら、

*1ก็ต่อเวลาอีกที ซิ ต่อมันไปอีกที ไม่มี ใครว่า
 それならもう一回延長しなさい。もう一回続けなさい。非難する人はいない。

 ต่อเวลาอีกที ซิ ต่อกันไปอีกที ก็คงดีกว่า
 もう一回延長しなさい。もう一回続けなさい。きっとそれがいい。

 

ฉันว่าเราก็กลัว จะหมด เวลารักของ เรา
私が思うに、私たちは、私たちの愛の時間が尽きてしまうことを恐れている。

อยู่ คนเดียว มันคง เหงา
一人でいることはきっと寂しい。

ถ้าหากว่าเรายังเข้ากันดี
もし私たちがまだうまくやっているなら、

(*1)

*2แต่กติกาอย่างเดิมนะ กติกาที่ฉัน และเธอ
 でもルールは元々そのようなものだよね。私とあなたの間にあるルールは

 เสมอกันอยู่ ทุกที ตลอดไป
 同等なまま。いつでも。いつまでも。

(*1)(*2)


■HUA JAI CHUM CHUM

2007年05月20日 | この歌のここが好き!

この歌は、特に大きく盛り上がるところはありませんが、聞いていてゆったりまったりした気持ちになる曲です。
切ない曲ではありますが。

 

VCDの収録映像は、、、ふ、古いっ!!
PUK TRONG NEE 』も結構、キテたけどね、こっちもね。。。

こんなシーンから始まります。

歩いているのはバードさんですよー。
わかりにくいけど、ややロン毛ですよー。

この後ろ姿、セクシーと思いません?

妙にヒップラインを凝視してしまったりなんかして(恥)
でも背中もいいですよー。
わかりますかね?ロン毛。


全体的にロングではなく、ヤン毛が長いパターンです。

改めて見ると、すげーな・・・。


ヘアスタイルは古いけど、お顔は古くない、かっこいいバードさんですよー。

ちなみにこれは「たぁぅー」を歌っているところです。
「あ」と「う」のあいまい母音は、口をこのような形で発音します。


HUA JAI CHUM CHUM

2007年05月20日 | LYRICS

หัวใจช้ำๆ
(ส.ค.ส (1988))
---
ใครจะเคยคิด ใครจะเคยเห็น ใจฉันเป็นอย่างไร
誰が考えるだろう。誰が見えるだろう。私の心がどんなであるかを。

สิ่งที่มีคือรักที่ฉันให้เธอ
あるのは、私からあなたへの愛。

*1อยากให้เธอยอมรับ และลองดู ดูว่าเป็นอย่างไร
 あなたに受け入れさせたい。そして、試しに見させたい。(私の心が)どんなであるかを。

 ก็พอจะมีหัวใจ ที่ห่วงใยเธอ
 あなたを心配させる心があれば、十分だ。

*2แต่มันเป็นเพียงใจช้ำช้ำ ที่โดนเขาทำให้เจ็บมา
 でもそれは単に傷ついた心だ。彼に痛みを受けさせられた(心)。

 อ่อนกำลังลงไปช้าช้า หัวใจมันล้าที่จะรักใคร
 ゆっくり、ゆっくりと痛みが和らいで行く。その心は、誰かを愛することに疲れきってしまった。

 แต่ถ้าเธอจะยอมรับไว้ ก็มีทั้งใจให้เธอ
 でももしあなたが受け入れてくれるならば、あなたへあげる全ての心がある(=あなたに心の全てをあげる)。

 (*1)(*2)(*2)


TUR-...POO-MAI-PAE

2007年05月19日 | LYRICS

เธอ...ผู้ไม่แพ้
(ThorThong(1994))
---

ในชีวิตของคนทุกคน
どんな人の人生においても、

ต้องเคยผ่านร้อน และหนาว
暑さ、そして寒さを通って行けなければならない。

และพบเรื่องราวบางอย่าง ที่ฝังใจ
そして時々、印象的な出来事に出会う。

ทุกครั้งที่เธอปวดร้าว หมดสิ้นกำลัง จะก้าวเดินไป
あなたが心を痛めて、前進して行くエネルギーを失ってしまった時はいつも、

วันเวลาที่แสนมืดหม่น ก็คงจะเดินผ่านไปช้าๆ
とても憂鬱な時間は、きっと、ゆっくり、ゆっくりとしか進んで行かない。

จนเธอเองลืมนึกไปว่า ได้เดินมาไกลเท่าไหร่
あなた自身が、どれだけ遠くまで進んで来れたのか、忘れてしまうほど(ゆっくり)。

จนเธอเอง มองข้ามบ้างอย่าง
あなた自身が、あることを忘れてしまうほど(ゆっくり)。

นั้นคือพลังแกร่งกล้าในใจ
それはすなわち、心の中の強い力だ。

ที่ยังฝังอยู่ในจิตใจ ลึกๆ มานาน
まだ心の中に、深く、長く埋まったままの。

* และในวันนี้ เธอนั้นจงหยัดยืน
 そして今日、あなたは屈していてはいけない。

 และลุกขึ้นอีกครั้ง ด้วยพลังในหัวใจ
 さぁ、もう一度立ち上がるんだ。心の中の力とともに。

 อย่าไปยอมแพ้ ให้กับปัญหาใดใด จงพร้อมจะอดทน
 降参してしまわず、どんな問題にも耐える心構えをするんだ。 

 ก้าวไปสู่ หนทางที่ฝันใฝ่ ด้วยตัวเอง
 夢見て願っている道へ向かって、歩んで行け。自分自身で。

 

บนถนนที่คนก้าวเดิน
人が歩む道の上は、

จะเป็นดั่งภาพสะท้อน
反映のようなものになって、

ให้เห็นละครที่ต่างชีวิตไป
異なる人生劇が見える。

ทุกครั้งที่เธอหมดหวัง หมดสิ้นกำลังท้อแท้ในใจ
あなたが希望を失い、エネルギーが尽きて、意気消沈してしまう時はいつも、

เธอจงมองดูภาพผู้คน ที่อยู่เดียวดาย
あなたは、孤独でいる人の姿を見なければいけない。

ด้วยความอ้างว้าง
一人ぼっちでいる人の姿を。

เพียงเธอมองไปนอกหน้าต่าง
あなたは、窓の外を見るだけで

จะเจอความจริงมากมาย
たくさんの現実に出会うだろう。

คงจะทำให้พบคำตอบ
そしてきっと、答えに出会わせてくれる。

ว่าบนทางเดิน ที่แสนยาวไกล
歩む道の上は、光が長く遠く伸びていて、

ทุกชีวิตต้องเดิน ต่อไป เพื่อสู้ความจริง
どんな人生でも、現実と闘うために、歩んでいかなければならない(、という答えに)。

(*)

ให้เธอได้รู้ นี่แหละใจของคน ที่แท้นั้นยิ่งใหญ่
そしてあなたは知ることができる。これがまさに人の心で、それが非常に強いということを。

ตราบใดความหวัง ยังไม่จางหายไป เมื่อนั้นใจจะไม่แพ้ ......
希望がある限り、弱まり消えて行くことはない。その時心が負けることはない。

(*)

ก้าวไปสู่ แสงทองของวันใหม่ ด้วยตัวเอง
どんな日のまぶしい光にも向かって歩んで行け。自分自身で。


TUM MAI TAUNG TUR

2007年05月18日 | LYRICS

ทำไมต้องเธอ
(Tuplangsamunprajumban(1999))
---
ก็มันไม่อยากรู้  ก็มันไม่อยากรัก  ไม่มีเวลาที่จะคิด  ที่จะสนใจ

แต่พอได้เจอะเธอ  ก็ดูชีวิตมันผิดเพี้ยนไป  ฉันกลายเป็นคนอ่อนแอ  ไม่ชอบเลย

* เมื่อไหร่ที่อยู่ใกล้เธอ  ฉันรู้สึกราวกับเคลิ้มไป

  ไม่เป็นตัวเอง ไม่เหมือนเคย

  แต่พอเธอห่างหายไป  คิดจะลืมยังไม่ได้เลย

ทำไมต้องเป็น ไม่เข้าใจ

 

นี่ตัวฉันเองหรือ  เปลี่ยนไปถึงเพียงนี้  หมดความเข้มแข็ง  และเหตุผลไปอย่างง่ายดาย

อาจเป็นเพราะเธอนั้น  ที่เดินมาหา เข้ามาค้นใจ

แล้วฉันก็เลยเปลี่ยนไป  เพราะรักเธอ

(*)ทำไมต้องเป็น ไม่เข้าใจ

(*) ทำไมต้องเธอ ไม่เข้าใจ

ชีวิตต้องมาเปลี่ยนไป  เพราะรักเธอ.....


FAAG FAR TA LAY FUN

2007年05月17日 | LYRICS

ฝากฟ้าทะเลฝัน
(หาดทรายสายลมสองเรา(1986))
---
มีเพียงหาดทราย  ทะเลสายลมกับสองเรา 

ยินเพียงแผ่วเบา  ยินเพียงเสียงคลื่น  กับเสียงเรา

นกน้อย  บินมาคู่กันเคียงกัน  เหมือนดังใจมันผูกพัน

ไม่ต่างกับเรา

 

มองไปสุดตา  สุดไกลสายตา  จรดฟ้าคราม

มองดูคลื่นงาม  เป็นฟองขาวนวล  เมื่อซัดมา

ท้องฟ้าท้องทะเลงาม  คือความรักที่เรามีต่อกัน

ถ้าหากเธอคือฟ้า  ฉันคือทะเล  จะเปรียบทะเล  ดั่งความมั่นคง

หากแผ่นฟ้า  เป็นรักที่ซื่อตรง  ทุกๆสิ่งจะคงนิรันดร์

ไม่ต่างกับเรา

 

มีเพียงหาดทราย  ทะเลสายลมกับสองเรา

ยินเพียงแผ่วเบา  ยินเพียงเสียงคลื่น  กับเสียงเรา 

นกน้อย  บินมาคู่กันเคียงกัน  เหมือนดังใจมันผูกพัน

ถ้าหากเธอคือฟ้า  ฉันคือทะเล  จะเปรียบทะเล  ดั่งความมั่นคง

หากแผ่นฟ้า  เป็นรักที่ซื่อตรง  ทุกๆสิ่งจะคงนิรันดร์

ไม่ต่างกับเรา

 

มีเพียงหาดทราย  ทะเลสายลมกับสองเรา

ยินเพียงแผ่วเบา  ยินเพียงเสียงคลื่น  กับเสียงเรา

นา นา นา นา นา นา นา นา นา นา

ยินเพียงแผ่วเบา  ยินเพียงเสียงคลื่น  กับเสียงเรา

มีเพียงหาดทราย  ทะเลสายลมกับสองเรา

นา นา นา  นา นา นา นา นา นา นา


■SAUM DAI

2007年05月16日 | この歌のここが好き!

正直、すごく好き!という感じの曲ではないですが、こういうのもたまに聴きたくなるんだなー。


VCDのストーリーでは、修理屋で働くお兄さん。
何でも直してくれるんだよね~。
その証拠に、前奏でいろんな道具が映ってる。トンカチとか、ドライバー等はもちろん、注射器や植木鉢、ぬいぐるみまで・・・(笑)

こんなお店です。

『BIRD SERVICE』

こんなお店あったら、絶対入る。
だって、直ったらBIRDに頭なでなでしてもらえんだよ!?
キャーー!!
 

 

この曲のBIRDの声は、ガラガラしていてちょい悪な感じです。
優しい声もいいけど、こういうのもアリだねー。