BIRDでタイ語

BIRDの歌でタイ語を勉強!と思い、ズブの素人が見切り発車で始めたブログ。最近は「MOSでタイ語」?

■RUK GUN MAI

2007年04月14日 | この歌のここが好き!

アップテンポなこの曲、、、とても歌えません。舌噛みまくります。。。
歌えるのは「♪るー、るー、るー♪」のところだけ。

ミュージックビデオはシンプルでした。
シンプルな衣装で、フラメンコもどきな踊りを時々踊る感じです。




間奏。
BIRDさん、クネクネと踊ります。



一番お気に入りのシーンはこちら。

♪まいみーわん~♪のシーンです。
頭を左右に振るのが、とってもかわいいです。
でも速すぎて、うまく画像にできませんがな。。。

 

 

 

 

にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ

RUK GUN MAI

2007年04月14日 | LYRICS

รักกันมั๊ย
(Service(1998))
---
*1รักกันมั๊ย หัวใจมันอยากเสนอ รอแต่เธอเมื่อไรถึงจะสนอง
 愛し合いませんか?気持ちを提供したい。待つけれど、あなたはいつ返答してくれる? 

   รักรักกันมั๊ย หัวใจมันอยากจะตีตราจอง ถ้าได้ลองลองลอง ก็คงได้รู้รู้รู้
 愛し合いませんか?気持ちを、判を押して予約したい。試せたら、おそらくわかるはず。

ฉันคนนี้ ไม่มีเหมือนเขาคนนั้น และเขาคนนั้น ไม่มีเหมือนฉันคนนี้
この私は、あの彼と同じものを持っていない。そして、あの彼は、この私とおなじものを持っていない。 

เขาคนนั้น จะเอาอะไรก็มี ไอ้ฉันคนนี้ ก็มีเพียงตัวกับเงา
あの彼は何が必要で、何を持っているか。この私は体と影しかない。

*2รักกับเขา สบายอะไรอย่างนั้น ถ้ารักกับฉัน ไม่เจออะไรอย่างเขา
 彼を愛するのは、そんなに何が気持ちいいのか。もし私を愛したら、彼の場合ようには何にも出会わない。

  แต่รู้เอาไว้ ว่าใจฉันนั้นไม่เบา ถ้ามองให้ยาว ก็มีอะไรให้ดู
 だけど知っておいて。私の気持ちは軽いものではない。長い目で見れば、見せる何かがある。 

*3ฉันชวนมากัดก้อนเกลือ ไม่มีวันเบื่อรับรอง
 私は、来て塩の塊を噛ませる。保証に飽きる日はない。

   หัวใจดีเด่นเลี่ยมทอง ถ้าหากได้มองก็คงจะเห็น
 良い気持ちは、目立つリアムトーンだ。見たのなら、おそらく見えるはず。
เลี่ยมทองがよくわかりません。辞書を引いても見つけれなかった(泣)
しかもVCDの字幕では、LIEM-TONG-TAUNGとなっていました。トンが多いのです。歌っているのを聞くと、トンは1回しか聞こえませんが。。。

(*1)

 

(*2)(*3)(*1)

 

(*3)(*1)

รักกันมั๊ย หัวใจมันอยากเสนอ รอแต่เธอเมื่อไรถึงจะสนอง
愛し合いませんか?気持ちを提供したい。待つけれど、あなたはいつ返答してくれる? 

รักรักกันมั๊ย หัวใจมันอยากจองจองจอง ถ้าได้ลองลองลอง ก็คงได้รู้รู้รู้ 
愛し合いませんか?気持ちを予約したい。試せたら、おそらくわかるはず。