手先が器用だね」は英語でどう表現すればいいでしょうか...?
手先が器用だね
"be good with one's hands"で「手先が器用だ」と言うことができます。
She was good with his hands. 彼女は手先が器用だった。
I'm not good with my hands. 私は手先が器用ではない。
ちょっとかっこいい言い回し
「器用さ」にはdexterityという英語も使うことができます。
読み方は「デクテリティ」。
with dexterity 器用に
hand dexterity 手の器用さ
show one's dexterity 腕前を見せる
形容詞でも使うことができます。
dexterous with one's hands 手先が器用である
こちらは最初にご紹介したgood with one's handsをdexterousで置き換えた表現ですね。
知っていると面白い表現です。