黒柴みかん と。。

どうも、こんにちは。 日々感じた事等をアレコレアレコレ 自由気ままに書き散らかしてます。

伝統の英文

2013-06-27 23:54:22 | やすろの日常
中学時代の英語教師曰く、
英語圏でタクシーに乗った時
『揚げ豆腐!』
と、言うと降ろして貰える。
…との事。

先生が学生時代に渡米した際、
現地人と上手く話せなくて、
満足に買い物も出来なかったが、、
『揚げ豆腐!!』だけは簡単に
通じて感動したんだって。

「日本語ってスゴイ!!」
って思ったらしいよ。。

そんな人が国語じゃなくて
英語教師を志しちゃうんだから、
運命というものは不思議です。


さて、先生がそのまた先生から
出題された問題が下記だそうな。
その問題を私が更に語り継ぎましょう。
さぁ、下記英文は何を意味する?
[Fool I care, cow was to be come
with not]

授業の骨休め用なので、文法とか
訳とか真面目に考えちゃ駄目よん♪



ヒント(答え?)は下記です。
"The ancient pond
A frog leaps in
The sound of the water."

しかし芭蕉の句も英訳されると
『だから何なの?』
『それからどうした?』って感じで
情景も余韻もあったもんじゃないね

最新の画像もっと見る

コメントを投稿