goo blog サービス終了のお知らせ 

Enjoglish!

楽しむことが一番!英語、外国のもの、ひと、映画などなどに興味しんしん!和訳した歌詞など、未熟者ですがあげていきます。

Stuck in the middle

2013-11-27 14:58:43 | 歌詞和訳

お次はこれです!
このタイトル、直訳すると「中途半端」。


I sit and think about the day that you're gonna die
僕は腰掛けてあなたが死んでしまう日のことを想像してる

Your wrinkled eyes betray the joy with which you smile
あなたのしわの寄った目尻はほほえむと同時に喜びが感じれる

I care to see my reason, I care to put your life in mine
僕は考えていた 僕の中であなたは生き続けるんだ

Lookin' at life from the perspective of a boy
ある少年から人生を見てみると

Who's learned to love you but has also learned to grow
彼はあなたを愛することも学んだけど大人になることも学んだ

Could we make it better, stormy weather?
僕たちはうまくやれたかな それとも険悪だった?

So hard to know
知るのってすごく難しいね

Oh, oh, oh, is there anybody home?
      誰かいる?

Who will believe me, won't deceive me
誰が僕を信じてくれて、僕を裏切らないでくれたかな

Won't try to change me?
誰が僕を変えようとしてくれた?

Ah, ah, ah, is there anybody home?
      誰かいるのかい?

Who wants to have me just to love me?
誰が僕を必要としてくれてただ愛してくれるだろう?

Stuck in the middle
何かが心に刺さってる


I look at you, you look at me, we bite each other
僕とあなた、お互いをみてる にらみ合って

And with your bitter words you kick me in the gutter
あなたのきつい言葉は僕をどん底に突き落とすんだ

But my troops are bigger than yours
だけど僕の軍隊はあなたのよりもっと大勢だから

'Cause you'll never stand my fight
僕の飛行隊に一度も勝てないだろうな


Ours is a family that's based upon tradition
ぼくらは伝統があってこその家族だけど

But with my careless words I tread upon your vision
僕の軽はずみな言葉であなたのビジョンを踏みつける

Are five kids better than one? Who doesn't like to be gone?
5人子供がいるのって1人よりも良いの?誰が帰ってきたがらない?

Oh, oh, oh, is there anybody home?
Who will believe me, won't deceive me
Won't try to change me?

Ah, ah, ah, is there anybody home?
Who wants to have me just to love me?
Stuck in the middle, yeah, yeah, yeah

This is to my name
これが僕さ

This ain't a greater plan
素晴らしい計画なんかじゃない

To break your heart of me I know that what I've started
僕にあるあなたの心を壊すのに何をはじめるべきか僕はわかってる

Means that when we have parted I can live in honesty
僕らが別々になるとき 僕は正直に生きれるようになるって意味でね

Oh, oh, oh, is there anybody home?
Who will believe me, won't deceive me
Won't try to change me?

Ah, ah, ah, is there anybody home?
Who wants to have me just to love me?
Stuck in the middle

Stuck in the middle
Stuck in the middle
Stuck in the middle


なんか、共感できるような気もします。特に、Means~からのあたり。(私の訳があっていれば。笑)
子供は子供でだんだん自分の生き方を見つけます、それがときに親にはまったく理解のできないことであったり。


Mika - Stuck In The Middle @ Pal�・o Festival 23.7.2011



Blame it on the Girls

2013-11-26 19:15:50 | 歌詞和訳

これもところどころ、?なところがあったのですが、
アメリカ人のお友達に聞いてなんとか、自分なりに解釈。


So I was sitting there in the bar and this guy comes up to me
僕はバーでそこに座っていた すると1人の男が僕のとこにきて

and he said "My life stinks" and I saw his gold credit card
こう言ったんだ「僕の人生なんて最悪なもんさ」 彼のゴールドのクレジットカードが目にはいり

and I saw the way he was looking at people across the room and I looked at his face
部屋を横切る人々が彼の事を見ている 僕もかれの顔を見つめた

and you know, what a good looking face, and I just said, "Dude, your perspective on life sucks".
君の予想どおり良い顔をしてるんだ、だから僕はこう言ったのさ「おい、きみの人生観はおかしいよ」

He's got looks that books take pages to tell
彼のルックスは数ページじゃ伝えられない

He's got a face to make you fall on your knees
彼は君にひざまずかせて礼拝させるような顔の持ち主

He's got money in the bank to thank and I guess
彼は沢山のお金をもってる

You could think he's livin' at ease
彼が気楽に過ごしているように思えるよね

Like lovers on the open shore -- What's the matter?
海岸にいる恋人たちのようなのに 何に悩むことがあるの?

When you're sitting there with so much more -- What's the matter?
君はそこに長く座ってられるの 何か問題がある?

While you're wondering what the hell to be
君が一体何になればいいんだと思いながら

Are you wishing you were ugly like me?
僕みたいにみにくくなりたいの?

Blame it on the girls who know what to do
何をすべきか知ってる女の子たちのせいにしなよ

Blame it on the boys who keep hitting on you
君に絡んでくる男の子たちのせいにしなよ

Blame it on your mother for the things she said
お母さんがいったことは彼女のせいにしなよ

Blame it on your father but you know he's dead
お父さんのせいにしなよ 彼は死んだけど

Blame it on the girls
女の子たちのせい

Blame it on the boys
男の子たちのせい

Blame it on the girls
Blame it on the boys


Life could be simple but you never fail To complicate it every single time
人生はシンプルだけど君はいつも複雑にしてしまうんだよね


You could have children and a wife, a perfect little life
君は子どもも妻も、ささやかだけど十分な人生ももてた

But you blow it on a bottle of wine
だけどワインのボトルあけて台無しにしちゃったね

Like a baby you're a stubborn child -- what's the matter
赤ん坊のように手のかかる子どもみたい 何に悩んでる?

Always looking for an axe to grind -- what's the matter
いつも自分で自分を痛めつけてしまう どうして?

While you're wondering what the hell to do
一体なにをすればいいんだと君が考えてる時

We were wishing we were lucky like you
僕らは君みたいにラッキーだったらと願っていたよ


Blame it on the girls who know what to do
Blame it on the boys who keep hitting on you

Blame it on your mother for the things she said
Blame it on your father but you know he's dead

Blame it on the girls
Blame it on the boys
Blame it on the girls
Blame it on the boys [x2]

He's got looks that books take pages to tell
He's got a face to make you fall on your knees
He's got money in the bank to thank and I guess
You could think he's livin' at ease

Blame it on the girls who know what to do
Blame it on the boys who keep hitting on you

Blame it on your mother for the things she said
Blame it on your father but you know he's dead

Blame it on the girls
Blame it on the boys
Blame it on the girls


自分のおかれてる状況に幸せを見いだせる人が人生を楽しめますね
それにしてもちょいちょいよく分からない歌詞がでてくるのは
私の能力不足か…
歌詞は大体想像していくものだもんなー

Mika - Blame It On The Girls (live bij Q)






My interpretation

2013-11-25 23:46:32 | 歌詞和訳

たまっているMIKA歌詞和訳を記録として、消化していきまっせ~

分からないところ放置してたけど、どうにか訳してみた。。

My interpretation

You talk about life,you talk about death
生きること、死について、

And everything in between
その間にあるすべてのことを話したね

Like it's nothing, and the words are easy
なんでもないような、言葉にするのは簡単だ

You talk about me, and you talk about you, And evrything I do
僕について、君自身ついて、僕がしてきたことすべてを話したね

Like it's something, that needs repeating.
意味のあるようで、繰り返す必要があるみたい

I don't need an alibi or for you to realize, The things we left unsaid.
僕にはアリバイなんて必要ないし君に気づいてもらう必要もない。言わないでしまっておくことだ

Are only taking apace up in our heads.
僕らの頭の中だけにしまってあるもの

Make it my fault. win the game, Ponit the finger,place the blame
僕のせいにするんだね、そのゲームに勝って、指で指し示し、非難をつくりだす

It toss me up and down,It doesn't matter now.
僕を揺さぶるけど、今は問題じゃないんだ

'Cause I don't care if I ever talk to you again,
僕はもう二度と君とはなさなくなってもかまわない

This is not about emotion,
これは感情だけで言ってることじゃなく

I don't need a reason not to care what you say,Or what happened in the end
君が話すことや最後に起きることを気にする必要なんてない

This is my interpretation, And it don't, don't make sense.
これは僕なりの解釈だ、 そしてそれは理解できないよ

The first two weeks turn into ten,
2週間がたち

I hold my breath and wonder it'll happen,
僕が期待してたことが起こるんじゃないかと思ってた

Does it really matter? If half of what you said is true,
本当に問題なの? もし君の言ったことの半分が本当だったら

And half of what I didn't do could be different
僕がしなかったことの半分は違ってたのかもね

Would it make it better? If we forget the things we know,
僕らうまくいってた? 僕らが共有してたものを忘れたら

Would we have somewhere to do? The only way is down, I can see that now,
どうすればいいんだろう。 落ちてゆくだけ、僕にはそれが見えるよ

It's really not such a sacrifice
本当はそんなの犠牲なんかじゃない

And it don't have to make no sense to you at all.
君がわからなくたって全然かまわない

'Cause this is my interpretation,yeah,yeah,yeah
だってこれは僕の解釈だから



Mika Live My Interpretation (parc des princes paris)



Happy Ending

2013-05-31 22:24:41 | 歌詞和訳

あんな、Happy Endingっぽい、曲調なのにっ!!やっぱりMIKAワールドですなぁ。
という訳で和訳です。

Happy Ending   MIKA


This is the way you left me I'm not pretending
君は僕を置いてどっかに行っちゃったね 僕は偽ってなんかない

No hope, no love, no glory No happy ending
希望も、愛も、栄光もない  幸せな終わり方なんかじゃない

This is the way that we love Like it's forever
僕たちが愛してきた道のりは永遠だと思ってた

Then live the rest of our life  But not together
これからも僕たちは残りの人生を生きてゆく 一緒にではなく

Wake up in the morning Stumble on my life
朝目覚めて、人生は思わぬことになっていたりする

Can't get no love Without sacrifice
犠牲なしに愛なんて手に入らない

If anything should happen I guess I wish you well
もし万一の事があったら、僕は君のために祈るだろう

Ooh a little bit of heaven Or a little bit of hell
ちょっと天国にいるような 地獄にもいるような気分さ

This is the hardest story That I've ever told
僕が今まで話してきた中で一番つらい物語

No hope or love or glory
希望も 愛も 栄光もない

Happy ending's gone forevermore
ハッピーエンディングなんて永遠にどっかに行ってしまった

I feel as if I'm wasting And I wasted every day
まるで自分が荒んでいくようで 毎日が抜け殻のようだった。


Two o'clock in the morning Something's on my mind
午前2時、僕はずっと悩んでいる

Can't get no rest Keep walking around
ずっとふらふら歩き回って、休息なんて手に入らない

If I pretend that nothing Ever went wrong
今まですべて上手くいっていた様に振舞えたら

I can get to my sleep I can think that we just carried on
僕は眠りにつけるかな 僕らがただ上手くいくことだけを考えながら


Little bit of love,,,,,

ささやかな愛 

MIKA - Happy Ending Live [HD]






Lolipop

2013-05-01 22:56:39 | 歌詞和訳
まず第1段目は、私の大好きなMIKAの歌の一つ「Lolipop」いきたいとおもいます。

ここはこーじゃない?とかこーゆう見方もある!なんて、コメントあったらどしどしお待ちしております。(-^〇^-)

         LOLIPOP


MIKA - Lollipop (Live) ! Paris Des Princes Paris



What's the big idea?      Yo,Mika!
どうしたの?            ヨゥ、ミカ!

I said sucking too hard your lolipop Oh,Loves gonna get you down
君のロリポップをほおばるのはとっても大変だ   あぁ、恋は君を悩ませる

I went walking with my momma one day When she warned me that people say
僕はある日ママと歩いてた        彼女は当たり前みたいなことを僕に注意したんだ

Live your life until love is found        Cause loves gonna get you down
本当の愛が見つかるまであなたの人生を生きるのよ なぜなら恋はあなたを悩ませるものだから

Take a look at the girl next door   She's a player and a down right bore
隣に住んでるあの子を見てごらん 彼女はプレイガールではっきり言って退屈な子よ

Jesus loves her But she wants more Oh,bad girls get you down          Sing it!
神様は彼女を愛してるけど、彼女は欲深いわ あぁ、悪い女の子たちはあなたを悩ませる 歌え!


Mama told me what i should know Too much candy gonna rot your soul
ママは常識を僕に教えてくれた    甘いものが多過ぎるとあなたの魂を腐らせてしまうわ

If she loves you let her go                Cause love only gets you down
もし彼女があなたを好きになってもあなたは相手をしてはダメ  だって恋はあなたを悩ませるだけなんだから

Take a look at a boy like me Never stood on my own two feet
僕のような男の子を見てみなよ  僕の2本の足はたったことがないんだ(=魂が腐っちゃった…?)

Now I'm blue, as I can be
思ったとおり今僕は悲しい気分さ

Oh, loves come get me down
あぁ、恋ってやつは僕を悩ませる


わかるような…わからないような…笑 ママと僕と君と彼女と色々でてくるなー!
つまり、あんまり恋に恋して、自分をだめにするなよ?って感じなのかしら…?まだまだ深く読み取れていないのかも。
このメロディと歌詞のギャップたるものや、すごい。笑

海外のみなさんも、この歌詞の真意についていろんな意見がとびかってるみたい。