commaもperiodも文に間をつくり、commaはゆっくりした間を、periodは急な間を、つくる。commaとperiodの他にも間を調整するさまざまな句読点がある。
semicolonは二つの密接なつながりのある文をつなげ、FANBOYS(for, and, nor, but, or, yes, so)などの軽い結合語の代わりになる。二つの完全文はcommaと接続詞でつなげられる。
1)William and his friends ate the apple, but my aunt Tina refused even a ringle bite.
2)William and his friends ate the apple; my aunt Tina refused even a ringle bite.
1)は、二つの完全文をcommaと接続詞でつなげたものである。対して、2)は、代わりにsemicolonを使っていて、wait-until-you-see-what-aunt-Tina-did anticipationを持たせて、間をはっきりさせている。敏感な読者はその違いに気づく。
colonはsemicolonよりsingle dashに近く、どちらも同じ間をつくる機能を持つ。両者に後続するのは完全文、節、文の断片、リストであり、such as, for instance, for exampleなどの代わりになって具体例を提示する。
3)William, my aunt Tina, and all their friends ate some very strange food: clam pudding, pork souffle, and apple pizza, chased by a corn-dog shake.
この文では、colonは一般的記述に対する具体例が示される。具体例があまりに長く、for exampleなどでは間延びするが、colonを用いれば緊張感が保たれる。
colonやsingle dashを使ってより劇的効果を狙うなら、気の聞いた言い直しや要約、鋭い詳述、皮肉な観察などを加えるとよい。
William, my aunt Tina, and all their friends ate clam pudding, pork souffle, and apple pizza, chased by a corn-dog shake: an awful buffet.
From Adios, Strunk and White:A Handbook for the New Academic Essay by Gary Hoffman and Glys Hoffman, Verve Press
2011年度、東京外語大、前期より。
semicolonは二つの密接なつながりのある文をつなげ、FANBOYS(for, and, nor, but, or, yes, so)などの軽い結合語の代わりになる。二つの完全文はcommaと接続詞でつなげられる。
1)William and his friends ate the apple, but my aunt Tina refused even a ringle bite.
2)William and his friends ate the apple; my aunt Tina refused even a ringle bite.
1)は、二つの完全文をcommaと接続詞でつなげたものである。対して、2)は、代わりにsemicolonを使っていて、wait-until-you-see-what-aunt-Tina-did anticipationを持たせて、間をはっきりさせている。敏感な読者はその違いに気づく。
colonはsemicolonよりsingle dashに近く、どちらも同じ間をつくる機能を持つ。両者に後続するのは完全文、節、文の断片、リストであり、such as, for instance, for exampleなどの代わりになって具体例を提示する。
3)William, my aunt Tina, and all their friends ate some very strange food: clam pudding, pork souffle, and apple pizza, chased by a corn-dog shake.
この文では、colonは一般的記述に対する具体例が示される。具体例があまりに長く、for exampleなどでは間延びするが、colonを用いれば緊張感が保たれる。
colonやsingle dashを使ってより劇的効果を狙うなら、気の聞いた言い直しや要約、鋭い詳述、皮肉な観察などを加えるとよい。
William, my aunt Tina, and all their friends ate clam pudding, pork souffle, and apple pizza, chased by a corn-dog shake: an awful buffet.
From Adios, Strunk and White:A Handbook for the New Academic Essay by Gary Hoffman and Glys Hoffman, Verve Press
2011年度、東京外語大、前期より。