CNBLUE&パク・シニャン&チュ・ジフン&韓国スター

CNBLUE&リダ&パクシニャン&&チュ・ジフン&韓国ドラマ&韓国が大好きk-popもね♪

下手だけど・・・って(^^ゞ

2005-05-28 04:41:28 | パリの恋人
キジュったら~~もぉ~~


今日から恋愛をするんだ

下手だけど頑張るから

ビギナーだから上手く行くかは分からないけど

でも、俺を信じてついて来るだろう?


な~~んて言われたらついていくしかないもんな~~


この日にピンクデジが2人の元にやって来たんですよね~(^_-)-☆



明日も朝早く、午前中に母の用事で出かけなくては

ならなくて・・・

ごめんなさいたくさんコメント戴いてるのに

お返事は明日以降にさせて頂きます


最新の画像もっと見る

8 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
不器用 (のんのん)
2005-05-28 21:55:35
今、まさにここを見てま~す!

つくづく、キジュは不器用だなぁ~と思ってしまいます。でもそこがまたいいんですよねぇ~

もうまさにどきどきしながら見てます



そういえば、以前に「エギヤ カジャ!」とか「アジャ!」とか、他にもいろいろコメントがされてましたけど、ようやく意味がわかりましたよ!特に「うちのヨンちゃんが~」はほんとに笑いました あれを真顔で言えるシニャンさんはすごいっ 

やっぱりあれはテヨンだけにヨンちゃんなんですよね?ハングルのあだな?のつけ方はいまいちむずかしくて… ゴン君とかは「ゴナ~」とか言われてますけど、(冬ソナのユジンもユジナ~っていわれてましたよね?)あと最後にシーをつけたり。親しい人には「あ?」をつける?~さん、とかは「シー」って感じなんでしょうか?でも、テヨンはテヨンって呼ばれてますよね? う~ん… わからない



おっと長くなってしまいました。もし知ってる方いたら教えて下さい!けっこう気になってるので…
返信する
のんのんさん(^_-)-☆ (くみりん)
2005-05-29 02:25:25
待っていましたわ

ドキドキでしょ~~パリ恋ノーカットは



ハニーちゃんもいいけど・・・うちのヨンちゃん!って・・・・・・

でも~この訳結構好きなんですよ~~



私も、名前には・・いまだに・・???なんですが・・

ジュニア先~生ヨロシクです



キジュがテヨンシーから・・テヨンイ??になったような・・違うと思いますので聞き流して~~

でも~ニムが「様」で手紙とかで使う言葉で、シが「さん」と、読んだ記憶があります・・
返信する
くみりんさ~ん (ジュニア)
2005-05-29 07:44:39
ジュニア先生だけはやめて~恥ずかしくて
返信する
のんのんさん (ジュニア)
2005-05-29 08:24:59
私もこの名前に関しては難しくってまだ理解不能なんですが、分かる範囲でもいいですか

明日とあさって、在日韓国人の友人と会うので聞いてみますね

韓国では親しい間柄だと、名前の後ろにアとかヤが付きますね。そうユジンだと「ユジナ」とか・・・。

名前の最後が子音だと「ア」

名前の最後が母音だと「ヤ」という法則があります。

なので、テヨンは「テヨナ」スヒョクは「スヒョガ、スヒョギ」などなど

あと、キジュは名前だけだと「キジュ」なんですが、

フルネームだと濁音がついて「ハンギジュ」になります。冬ソナでも名前「チュンサン」、フルネーム「カンジュンサン」になってましたよね。ユジンは「チュンサンガ」と読んでましたな~ちなみにミニョンさんを親しく呼ぶと「ミニョ(ン)ガ」です。母の「カンミヒ」を親しく呼ぶと「ミヒヤ」になります。

それから「ムンユナ」、韓国語で表記すると多分「ムンユンア」になるんだと思います。一文字づつ分けて読むと「ユンア」なんだけど、発音すると「ユナ」に近いですね「ホテリアー」に出演していた女優さんに「ソンユンアさん」ていましたが、「ソンユナ」と日本では呼ばれていると思います。

ssiは、くみりんさんのおっしゃるとおり、「さん」ですね。「○○くん」に相当する呼び方もありますよ。

あと、韓国版では「ヨンちゃん」ってあるんでしたっけ?日本では例えば「こういち」という名前だったら上の「こう」を「こうちゃん」などと呼ばれますが、韓国では逆?だったような?「いち」ちゃんと呼ばれるんじゃないかな?だから、神話という歌手のグループに「チョンジン」って名前のメンバーがいるんだけどみんな「チョン」を取って「ジニ」と呼んでたりします余談です・・・

ごめんなさい。長い上にわかりづらくって~。どなたかもっと上手に説明していただければ嬉しいです。
返信する
名前の呼び方 (きゅみ♪)
2005-05-29 18:41:22
くみりんさん みなさん こんにちは♪



またまたドキドキする画像を見てウットリしてます

ちょっと強引に手を引っ張って行くところなんて

もう憧れてしまいます



ジュニアさん、横からスミマセン!!

名前の呼び方など詳しく説明ありがとうございます。ほほぅ~そうなんだー!とよくわかりました。

返信する
きゅみ♪さん (ジュニア)
2005-05-29 20:57:33
今朝、あわてて書いたコメントを今改めて読んだんですが、説明が不十分なので分かりづらかったかもしれません。私も曖昧な点が多いので宿題にしますね~。

一つ補足しますと、「ユジン」は「ン」に「ア」付いて「ユジナ」。なら「チュンサン」はなぜ「ン」に「ア」が付くのに「チュンサナ」にならずに「チュンサンガ」になるのか不思議に思うかもしれませんが、「チュンサン」の「ン」は「ng」という表記になるので「チュンサ(ン)ガ」になるんですよね~。ややこしいね。うぅ~ん、よけい分からなくなったらごめんね

ただ韓国では年齢、上下関係、親しさなどで敬称が変わるのでドラマの中での人物同士の距離感を測る「鍵」になったりもするかも?そういった視点で見るともっと面白いかもしれないですね。例えば「あっ、この前までユジンssiって呼んでたのに、この回からユジナに変わってるじゃ~ん。お互いに打ち解けてきたのね~」・・・とかね。

返信する
ありがとうございまするぅ~! (のんのん)
2005-05-30 00:36:49
くみりんさん、ジュニアさん、細かく教えて下さってありがとうございます~!!

なるほどぉ~!!ngだから「~ガー」になる人もいるんですねぇ。納得です

ジュニアさん、これからは名前もよく注意して見てみます

またわからないことがあったら、教えて下さい!よろしくお願い致しまするぅ
返信する
Unknown (くみりん)
2005-05-30 12:58:53
ジュニアさんありがとう

きゅみ♪さんものんのんさんもですね~



しかし・・・分かりやすいようで・・分かりにくいですよね・・まぁ~日本語も同じですが・・
返信する

コメントを投稿