雨夜花 ウゥヤホェ
夏川りみさんが台湾語と日本語で歌ってます
伴奏は三線というのもしびれます
Ⅰ ウゥヤホェ ウゥヤホェ
雨 夜 花 雨 夜 花
シュゥホンユゥツィロティ
受 風 雨 吹 落 地
ボランコワキィ ムィリワンツィ
無 人 看 見 冥 日 怨 嗟
ホィシャ ロゥトゥ ベ ズ ホェ
花 謝 落 塗 不 再 回
Ⅱ ホィロゥトゥ ホィロゥトゥ
花 落 塗 花 落 塗
ウーシャラン トンクワンコ
有 啥 人 通 看 顧
ボゥチンホンホ ゴグン チント
無 情 風 雨 誤 阮 前 途
ホェルィ ナロゥ ベェズホ
花 蕊 那 落 要 如 何
Ⅲ ウゥボゥチン ウゥボゥチン
有 無 情 有 無 情
ボシュ グンェ チンテン
無 尚 阮 的 前 程
ペンボ クワンコ ロジョク シンスン
並 無 看 顧 軟 弱 心 性
ホゥ グン チントゥ シクベン
与 阮 前 途 失 光 明
Ⅳ ホゥスィディ ホゥスィディ
雨 水 滴 雨 水 滴
イングンリ シゥランティ
引 阮 入 受 難 池
チョアン ユン グン リィヒォ リィキィ
怎 様 与 阮 離 葉 離 枝
エンオァン ボラン サンコワキ
永 遠 無 人 通 看 見
**台湾語のローマ字表記はキリスト教(長老派、)の神父が持ち込んだもので大陸のピンインとは全く異なるもので、これはこれで別途習わないとならないようです。管理者は適当に読んでますが、ネイティブの発音とはかなり異なるようです。
**台湾のキリスト教は長老派が一般的なようです。
高砂族は日本敗戦後に日本が引き揚げ、日本文化など日本に関するものが敵性文化として全部否定され、また日本語も含め全く無関心を装わないと迫害を受け、甚だしきに至っては逮捕されるかもしれなかったので、急激にクリスチャンになったとのことです。今では高砂族のほぼすべてがクリスチャンとのことです。
U2-ia7-hoe
雨夜花 Chiu Thiam-ong7 / choe3-su5 /
〈ウヤホエ〉 周 添 旺 做 詞
Teng7 U2-hian5 / choe3-khek /
雨 賢 做 曲
Ⅰ U2-ia7-hoe / U2-ia7-hoe
雨 夜 花 雨 夜 花
雨の夜の花は
Siu7 hong-u2 / chhe loh8 toe7. /
受 風 雨 吹 落 地
雨風にうたれて落ちる
Bo5 lang5 khoaN3-kiN3, / mi5-jit8 / oan3-chhoeh, /
無 人 看 見 冥 日 怨 [口差]
はかなむはかえりみられぬわが身
Hoe / sia7 / loh8 thou5 /put chai3 hoe5. /
花 謝 落 塗 不 再 回
花散り落つればもどらぬものを
Ⅱ Hoe / loh8 thou5 / hoe / loh8 thou5 /
花 落 塗 花 落 塗
花落ちるのに
U7 sian2-lang5 / thang khoaN3-kou3. /
有 啥 人 通 看 顧
かえりみる人もなし
Bo5-cheng5 / hong-hou7 / gou7 gun2 cheng5-tou5. /
無 情 風 雨 誤 阮 前 途
つれなき風雨わがさだめ狂わす
Hoe-lui2 / na7 loh8, / beh ju5-ho5. /
花 蕊 那 落 要 如 何
つぼみもし落つればいかんせん
Ⅲ U2 / bo5-cheng5 / u2 / bo5-cheng5 /
有 無 情 有 無 情
雨はつれなく
Bo5 siuN7 gun2 e5 cheng5-teng5, /
無 尚 阮 的 前 程
わが行く末を思うなし
Peng7-bo5 khoaN3-kou3 / loan2-jiok8 sim-seng3, /
並 無 看 顧 軟 弱 心 性
かよわき心ふみにじり
Hou7 gun2 cheng5-tou5 / sit kong-beng5. /
与 阮 前 途 失 光 明
わが人生に望み失わしむ
Ⅳ Hou7-chui2 / tih / hou7-chui2 / tih /
雨 水 滴 雨 水 滴
雨のしずくはたれて
In2 gun2 jip8 siu7-lan7-ti5. /
引 阮 入 受 難 池
受難の池にわれをひきこむ
ChoaN2-iuN7 / hou7 gun2 li7 hioh8 / li7 ki, /
怎 様 与 阮 離 葉 離 枝
いかなければ枝葉と分かれて
Eng2-oan2 / bo5 lang5 thang khoaN3-kiN3. /
永 遠 無 人 通 看 見
とわに人に見棄てさせるや
Ⅰ U2-ia7-hoe / U2-ia7-hoe
Siu7 hong-u2 / chhe loh8 toe7. /
Bo5 lang5 khoaN3-kiN3, / mi5-jit8 / oan3-chhoeh, /
Hoe / sia7 / loh8 thou5 /put chai3 hoe5. /
Ⅱ Hoe / loh8 thou5 / hoe / loh8 thou5 /
U7 sian2-lang5 / thang khoaN3-kou3. /
Bo5-cheng5 / hong-hou7 / gou7 gun2 cheng5-tou5. /
Hoe-lui2 / na7 loh8, / beh ju5-ho5. /
Ⅲ U2 / bo5-cheng5 / u2 / bo5-cheng5 /
Bo5 siuN7 gun2 e5 cheng5-teng5, /
Peng7-bo5 khoaN3-kou3 / loan2-jiok8 sim-seng3, /
Hou7 gun2 cheng5-tou5 / sit kong-beng5. /
Ⅳ Hou7-chui2 / tih / hou7-chui2 / tih /
In2 gun2 jip8 siu7-lan7-ti5. /
ChoaN2-iuN7 / hou7 gun2 li7 hioh8 / li7 ki, /
Eng2-oan2 / bo5 lang5 thang khoaN3-kiN3. /
備考 :
台湾語の宝庫で、台湾人の貴重な文化遺産である Koa-a2( 歌仔 )=民間歌謡を紹介します。
歌仔は1句が七言(しちげん)、または五言(ごげん)からできていて、
それが300から400句つらなって、それで1つの物語を展開します。
特徴は最終音節で韻が踏んでいる事です。
韻とは
①詩文で、同一もしくは類似の響きをもつ言葉を、一定の間隔あるいは一定の位置に並べること。
②漢字音で、頭子音を除いた他の部分。韻母(いんぼ)のこと。
③同一の韻母、または類似した韻母をもつ漢字を分類したもの。
中国の韻書における漢字分類の単位。韻母とは中国語の音韻学で、一音節中の頭子音を除いた残りの部分をいう。
「光」( guang ) のuang など。それに反して声母(せいぼ)は中国語の音韻学で、一つの音節におけ
る頭子音をいう。「光」( guang )のg など。
ウヤホエは日本語にもなってます
歌詞に違いがあります
渡辺浜子 しるしなし
テレサテン *
雨の降る夜に 咲いてる花は 濡れて揺られて ほろほろ落ちる
紅がにじんで 紫ぬれて 風のまにまに ほろほろ落ちる
明日はこの雨 やむかもしれぬ 散るをいそぐな 可愛い花よ
雨に咲く花 しんからいとし 君を待つ夜を ほろほろ落ちる
*雨の降る夜に 咲いてる花は 風に吹かれて ほろほろ落ちる
*白い花びら 雫に揺れて 風のまにまに ほろほろ落ちる
*更けて寂しい 小窓の燈 花を泣かせる 胡弓の調べ
*明日はこの雨 やむかもしれぬ 散るをいそぐな 可愛い花よ