2006年2月25日 NOVA G10/G17

2006年02月25日 | 英会話レッスン

G10 The grass is always greener (Discussing common sayings)

T父さん(米)

ことわざがテーマのところ。
Love is blind: あばたもえくぼ
Opposites attract: 正反対同士は引き合う
Money doesn’t grow on trees: 木にお金は実らない(無駄遣いをいましめる意味)
A fool and his money are soon parted: 馬鹿とお金は縁が無い
You can’t teach an old dog new tricks: 鉄は熱いうちに打て
Youth is wasted on the young: 若者は若さを無駄にしている
Many hands make light work: 人手が多ければ仕事は楽になる
All work and no play makes Jack a dull boy: よく学びよく遊べ

Main Language:
Guessing at/Inquiring about meaning:
Is (“Love is blind”) like…?
When you say (“Love is blind”), do you mean…?
I presume you mean…

Expressing lack of comprehension:
What do you mean?
Huh? I don’t get it.
I’m not with you.

Explaining meaning:
When people say (“Love is blind”) what they mean is…
I think it’s a bit like…

Giving an example:
You know how (some people seem to like the most unsuitable people), right?
Well, it’s kind of like that.
Well, for example (my friend goes out with this real slob, but she think he’s great).
Ok, for instance (have you ever…?)

テキストに載っている以外にもいろいろことわざを教えてくれたはずなのだけど、
メモってなかったみたいで……もったいないことをした。
逆に、こっちからテキストに載っていないことわざをスラスラ披露できたら、
ポイント高いような気がした。


G17 Standards have fallen (Talking about education)

スティーブ(米)
テキストはほとんど使わず、彼が用意してきた新聞記事もほとんど使わず。
テーマは日本の英語教育について。
いろいろ言いたいことがあるトピックなので楽だった。
オイラが学生の時代は英語の授業は読み書きばっかりで、英会話は習ったことありません。
と本当のことを言ったら、スティーブはまじでビックリしてた。

彼が学生時代に中国語を勉強していたときのエピソードが面白かった。
実際に中華レストランへ行って、習った中国語を実際に使ってみる授業があったそうな。
なんて羨ましい!
ナマの外国語を聞いて、実際に使う場があれば、ものすごく刺激的だと思う。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 2006年2月12日 NOVA G7/G40 | トップ | 2006年3月18日 NOVA G9/G21 »

コメントを投稿

英会話レッスン」カテゴリの最新記事