お気に入り三昧

そのときどきのマイブームにあけくれるおきらく主婦の能天気日記♪

ヨンジュン 記事 2つ

2013-02-08 | ぺ・ヨンジュン

배용준, 미국 하와이 장기 체류 이유는?
일간스포츠 원문 기사전송 2013-02-07 15:40
ペ・ヨンジュン、アメリカ ハワイ長期滞在理由は?
日刊スポーツ原文 記事転送 

'욘사마' 배용준(41)이 미국 하와이에 장기 체류중이다.
”ヨン様”ペ・ヨンジュン(41)がアメリカ ハワイに長期滞在中だ。

배용준은 지난해 12월 말 카페 사업과 재활치료 등의 이유로 하와이로 출국해 한 달 여 현지에 머물고 있다. 배용준이 최대주주인 기획사 키이스트는 지난해 6월 (주)고릴라라이프웨이와 손을 잡고 커피 전문점 '고릴라 인 더 카페'를 하와이 와이키키 중심가 칼라카우 거리에 1호점을 오픈했다. 배용준은 현지에서 카페 경영을 직접 챙기고 있다. 또 그동안 미뤄왔던 재활치료도 겸하고 있다. 드라마·영화 촬영하면서 다쳤던 목 척추와 어깨 등이 완치되지 않아 물리치료를 받으며 회복 중이다. 키이스트 관계자는 "당시에 다 나은 걸로 알았지만 시간이 지나니 후유증들이 나타나더라. 스케줄에 쫓겨 제대로 재활치료를 받지 못했다. 따뜻한 곳에서 운동도 하고 재활치료를 하고 있다"고 설명했다.
ペ・ヨンジュンは昨年12月末 カフェ事業とリハビリ治療などの理由でハワイに出国して一月余り現地に留まっている。ペ・ヨンジュンが最大株主である企画会社 キーイーストは昨年6月(株)ゴリラライフウェイと組んでコーヒー専門店 "ゴリラ イン ザ・カフェ”をハワイ ワイキキの中心街、カラカウ通りに一号店をオープンした。ペ・ヨンジュンは現地でカフェ経営を直接仕切っている。又、今まで後回しにしてきたリハビリ治療も兼ねている。ドラマ・映画の撮影中に怪我をした首、脊椎、肩などが完治せず、物理治療を受けて回復中だ。キーイースト関係者は”当時、全て治ったと思っていたのだが、時間が経ってみると後遺症が出てきたようだ。スケジュールに追われてきちんとリハビリ治療を受けられなかった。暖かいところで運動もしてリハビリ治療をしている”と説明した。



지난 1월엔 회사 식구들을 하와이로 초대해 휴가도 함께 보냈다. 배용준은 키이스트 사무직 직원 20여명에게 5박 7일 하와이 여행을 '포상휴가'로 선물했다. 1억원 가량의 여행경비 중 반은 회사가, 절반은 배용준과 소속 연기자 김현중과 김수현 등이 갹출했다. 키이스트 측은 "매니지먼트 소속 직원은 연기자들과 함께 해외 촬영을 갈 일이 많은데 사무직은 해외에 나갈 일이 거의 없다. 그래서 배용준이 사무직 직원들을 부른 것이다. 수영도 함께 하고 직원들에게 비치 의상까지 선물했다"고 전했다.
今年の一月に会社の職員達をハワイに招待し、休暇も一緒に過ごした。ペ・ヨンジュンはキーイースト事務職の社員20余名に5泊7日のハワイ旅行を"ボーナス休暇”としてプレゼントした。一億ほどの旅行経費の内、半分は会社が、残りはペ・ヨンジュンと所属俳優、キム・ヒョンジュンとキム・スヒョンなどが拠出した。キーイースト側は”マネージメント所属職員は俳優達と一緒に海外撮影に行くことは多いが、事務職は海外に行くことが殆どない。それでペ・ヨンジュンが事務職の社員達を呼んだのだ。水泳も一緒にして社員達にビーチ衣装までプレゼントした”と伝えた。



지난 2011년 종영한 KBS 2TV '드림하이'에 카메오 출연한 후 연기활동을 쉬고 있는 배용준은 드라마 및 영화 시놉시스를 검토하며 차기작 선정에 고심 중이다. 소속사 측은 "캐릭터와 작품이 마음에 든다면 바로 복귀할 것이다. 계속 작품을 보고 있다"고 밝혔다.
去る2011年 終映したKBS 2TV ”ドリームハイ”にカメオ出演後、演技活動を休んでいるペ・ヨンジュンはドラマ及び映画のシノプスを検討しており次回作選びに腐心中だ。所属事務所側は"キャラクターと作品が気に入ればすぐに復帰するはずだ。ずっと作品をみている”と明かした。

======================================-



배용준 일본 팬들, 왜 한국에 오면 효재 선생을 찾을까?
ペ・ヨンジュンの日本のファン達、どうして韓国に来るとヒョジェ先生を訪ねるのか?



『효재, 아름다운 나라에서 천천히』 이효재
책 읽는 사람이 세상을 바꾼다는 살림술사 효재의 울림
『ヒョジェ、美しい国でゆるやかに』 イ・ヒョジェ
本を読む人が世界を変えるという暮らしの魔術師 ヒョジェの響き

~~~~ 생략 ~~~~  省略

일본 팬과의 만남, 눈물겹다!
日本のファンとの出会い。泣かされた!



빈대떡과 고구마가 간식으로 준비됐다. 녹차도 마련됐다. 효재 선생이 마련한 간식을 함께 먹는다는 것, 눈 쌓인 겨울날의 오후가 주는 즐거움이다.
ピンデトッ(緑豆チヂミ)とさつまいもがおやつとして準備された。緑茶も用意された。ヒョジェ先生が用意されたおやつを一緒に食べるということ、雪が積もる冬の日の午後がくれる愉しみだ。

“우리 집 음식이란 게 그렇다. 사람도 자연이라 음식도 ‘자연에서 난 것이 제일’이라 여기기에, 특별히 더할 것도 뺄 것도 없이 음식 맛 그대로를 느낄 수 있도록 만든다.” (p.196)
”我が家の食べ物というのもしかり。人も自然なので食べ物も'自然からなるものが一番'と思うので、特に加えたり取りのぞいたりすることもなく、食べ物の味そのものを感じられるように作る” (P196)



효재 선생의 이야기가 이어진다. 3년 전 이야기. 밤 12시, 한 기자에게서 전화가 왔다. 욘사마 일본 팬들이 한국에 왔고 ‘효재 선생, 효재 선생’하면서 찾는데, 알려줘도 되냐는 것이었다. 그것은 배우 배용준(욘사마) 덕분이었다. 배용준이 낸 책 『한국의 아름다움을 찾아 떠난 여행』에 효재가 소개됐다. 덕분에 일본 관광객들에게 ‘효재’ 방문은 필수 코스처럼 됐다. 이튿날, 일본 여인들이 효재를 찾아왔다. 집으로 들였다. 간식을 먹였다. 너무 많은 사람이 왔고, 이들을 접대하느라 효재 선생, 지쳤다.
ヒョジェ先生の話がつづく。3年前の話し。夜12時、1人の記者から電話が来た。ヨン様の日本人ファン達が韓国に来て、"ヒョジェ先生、ヒョジェ先生”と言って探しているのだが、教えても良いのかということだった。それは俳優、ペ・ヨンジュン(ヨン様)のお陰だった。
ペ・ヨンジュンが出した本 「韓国の美を辿る旅」にヒョジェが紹介された。お陰で日本の観光客達に"ヒョジェ”訪問は必須コースのようになった。2日後、日本の女性達がヒョジェを訪ねてきた。家に入れた。おやつを出した。あまりにもたくさんの人が来て、これらの応対のためにヒョジェ先生は疲れてしまった。



“너무 힘들어서 앉았는데, 한 여자가 설거지를 하더라. 키도 크고 미스코리아 머리를 하고. 배우 이태란처럼 예쁘더라. 난 예쁜 여자면 다 좋아해(웃음). 예쁜 여자가 슬프면 아름다워. 통역이 마침 도착해서 왜 안 가고 설거지를 하는지 물어봤다. 43세인데, 암 걸려서 죽는대. 죽기 전, 욘사마를 보려고 왔고, 주변에서 효재 선생 효재 선생하기에 효재가 하는 걸 보고 싶어 왔다더라.”
「とても疲れて座ったんだけど、1人の女性が後かたづけをしたんですよ。背も高くミスコリアヘアー(髪を高くする)をして、俳優・イ・テランのように美しかったわ。私は美しい女性なら全部好き(笑)美しい女性が悲しいと美しい。通訳がちょうど到着して、どうして帰らずに後かたづけをしているのか聞いてみた。43歳だけど、ガンに掛かって死ぬんだと。死ぬ前にヨン様に会うためにやって来て、周りでヒョジェ先生、ヒョジェ先生というので、ヒョジェのやることを見たくて来たんだと”



그리고 그 여자는 일본에 돌아갔다. 그렇게 바쁘게 지내다가 지난 7월 전화가 왔다. 암에 걸렸던 여성, 아사다가 투병 중인데, 효재 선생을 만난 게 가장 자랑스럽다는 유언을 했다는 것이었다. 그 순간, 효재 선생 일본에 가겠다고 했다. 그러나 비행기 표가 없었다. 아사다는 효재 선생이 온다는 생각에 안 죽고 버틴 터였다. 효재 선생, 스케줄도 빡빡했지만 죽어도 가야했다. 8월 10일, 간신히 표를 구해서 갔다.
それからその女性は日本に帰って行った。そうして忙しく過ごしていたら昨年7月電話が来た。ガンに掛かった女性、アサダが闘病中だけど、ヒョジェ先生に出会ったことが一番誇らしいと遺言しているということだった。その瞬間、ヒョジェ先生は日本に行くと言った。だが飛行機のチケットが取れなかった。アサダはヒョジェ先生が来るという思いで死なずに持ちこたえたはずだった。ヒョジェ先生はスケジュールもハードだったが、何が何でも行かねばならなかった。8月10日、やっとチケットが取れて行ったのだ。



찾아갔더니 이 아름다운 여인, 해골처럼 된 모습으로 누워있었다. 이외수 선생이 효재 선생을 위해 쓴 詩(이외수, 「효재처럼」)에 남편이 곡을 붙인 노래를 일본어로 불렀다.
訪ねていくと、この美しい女性が、骨と皮だけの姿で横になっていた。イ・ウェス先生がヒョジェ先生の為に書いた詩(イ・ウェス、「ヒョジェのように」)にヒョジェ先生の夫が曲をつけた歌を日本語で歌った。

다시 한국에 돌아왔다. 8월 29일, 일본인 여행객들이 다녀갔다. 궁금해서 일본에 전화했다. 아사다가 별일 없냐고 물었다. 별일 없다며 끊었다. 이튿날, 경주에 전통음식 강연을 가는 중 KTX에서 전화를 받았다. 울고 있었다. 아사다가 죽었다는 생각이 순간 들었다. 어제 왜 전화했었냐며 효재 선생이 무섭다며 울고 있었다. 3시 54분, 아사다는 효재 선생 사진을 보면서 죽었다는 소식이었다. 아사다 남편의 연락이었다. 마침 아사다가 숨을 거둔 8월 29일, 욘사마의 생일이었다.
又、韓国に戻って来た。8月29日、日本人旅行客達が通ってきた。気になって日本に電話を入れた。アサダが変わったことないかと尋ねた。変わったことないと言って切った。2日後、慶州に伝統料理の公演に行く途中のKTXで電話を受けた。泣いていた。アサダが亡くなったと瞬間に思った。昨日、どうして電話を入れたのかと聞くと、ヒヒョジェ先生は怖くてと言って泣いていた。3時54分、アサダはヒョジェ先生の写真をみながら亡くなったという知らせだった。アサダの夫の連絡だった。ちょうどアサダが亡くなった8月29日、ヨン様の誕生日だった。



“이 여자, 욘사마 얼굴을 보고 죽으려고 했는데, 욘사마 생일에 죽었다. 아사다라는 詩를 썼다. 이번 달 말에 『시가 있는 효재 밥상』이라는 책이 나오는데, 거기에 詩가 있다. 세상 모든 일은 벼락 맞듯 다가오는 것은 아닌 것 같다. 모든 것이 쌓여서 일어난다.”
「この女性、ヨン様の顔をみて死のうと思ったのに、ヨン様の誕生日に亡くなった。アサダという詩を書いた。今月末に「詩のあるヒョジェの食膳」という本が出るのだが、そこに詩がある。世の中の全てのことは雷のようにいきなりやってくるのでない。全てはつもり積もって起こるものだ」


最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
ビーチ衣装って? (salang)
2013-02-08 16:10:01
何だと思いました?(爆)訳していてビーチ衣装??ああ、ビーチウェアか、、、と思っていたのに修正しないまま送ってしまいました。
何卒、”ビーチウェア ”とお読みくださいませ(爆)

リハビリ治療って言われると何も言い返せないね。2007年の怪我からもう6年になろうとしているのに未だ完治していないなんて、、、
次回作の事がいつも記事の最後に書かれているのですが、俳優は厳しいかも知れないですね?
演技力を問う以前の問題ですもんね。。。とにかく夫、父親となる日のために、お身体を大切にして頂ければと(爆)
返信する
>salangさんへ (hihiro)
2013-02-09 09:17:24
こちらでの訂正、ありがとうございます。お気ずかいに感謝。
次回作を考え続けて(・・・ってホントに考えてるかな?)もういくつめの春(笑)
王子のアナはイ・スンギ、ソン・ジュンギ、羽生くん(スケート)がうめてくれてますわ
珈琲入れながら安心してリハビリしておくれやす
返信する

コメントを投稿