━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
自宅で起業できる事を目指して、これから色々紹介
して行きますので一緒に自由を勝ち取りましょう!
その第一弾がこれです。
ついに日本に上陸、
アメリカ発の副業モニター募集!
⇒http://platinum-asp.com/lp/1551/295446
これにて副業、自活の道が開けるかも・・・
トライしてみて下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日のタイトルですが、そんなことはあり得ないでしょ?
"be" 動詞がどうやって一般動詞になるのかって。もちろんそれは
あり得ません。しかし "be" 動詞を使っている英語文を日本語に訳
すと一般動詞的な意味になっちゃうという便利な使い方です。とい
うか、そういう方法を身につけると結構英語らしい発想の会話がで
きるということをお伝えしたかったのです。
今でも私が頻繁に日常会話で使うのは、
「直ぐに戻ってきますからね。」
という表現方法です。貴方ならどのように英作文しますか?直感的
に浮かぶ英語文は戻ってくるという動詞 return を使って次のような
ものではないでか?
"I will return here soon."
または、
"I will come back here soon."
ここで ”be” 動詞を使うと 英語らしい表現になるんですね。
私の使う文はつぎのようなものです。
"I’ll be right back."
そう "be back" という表現をするんですね。 もちろん
"be back (here)" と "here" を省略しているのですが。
これを直訳すると、ここに再度存在します。というような訳になる
でしょうか。なんとか分かるような気がしますが、でもこれが自然
な英語表現なんですね。だから be 動詞が一般動詞の代わりをする
という意味でした。
それにここでもう一つ注目して欲しいことがあります。それは直ぐ
に戻る という時の 直ぐに を soon という単語を使いませんでした。
その代わに right を代用しました。 これも英語らしい表現のひとつ
ですので、理屈なく兎に角頭に叩き込んでください。
この他にも色々便利な表現方法があります。
「明日、そこに午後2時頃行きます。」
これも練習の意味で英作文してみてください。行くだから ”go”
を使うという発想がでてきますよね。
"I can go there around 2pm tomorrow."
ところが、これも be 動詞で表現ができるのですよ。
"I’ll be there around 2pm tomorrow."
如何ですか? Be 動詞を活用することですっきりした、それも生きた
英語文になると思いませんか?
そうだ、 be back で思い出しました。残念ながら事故で亡くなり
ましたが、John Denver の歌です。
"Back Home Again" という歌の中にでてきます。
He’s an hour away from ridin’ on your prayers up in the sky
And ten days on the road are barely gone
There’s a fire softly burnin’, supper’s on the stove
But it’s the light in your eyes that makes him warm
Hey it’s good to be back home again
「ねぇ、再び家に戻れて良かった。」 ね、ちゃーんとここでも
be back が使われてるでしょ?
(注:昨日説明した barely という単語も出てますからね。もう辞書
を引かなくても訳せると思います。)
是非ともこの be 動詞の一般動詞的活用方法を覚えてください。
be back, be right back, be right back home,....
be there, be right there,....
"Please be back again, will you?"
"I want you to be right back again, OK?"
See ya!
-----------------
個人で自由な生活を手に入れよう、
潮流に乗って自由を手に入れる為の第一弾を紹介です。
アメリカで自由な発想から生まれた新しい
ビジネス潮流です。
アメリカ生まれの GOOGLE+を使った最新のノウハウ
です。これにて副業、自活の道が開けるかも・・・
トライしてみて下さい。
=> http://platinum-asp.com/lp/1426/295446
自宅で起業できる事を目指して、これから色々紹介
して行きますので一緒に自由を勝ち取りましょう!
その第一弾がこれです。
ついに日本に上陸、
アメリカ発の副業モニター募集!
⇒http://platinum-asp.com/lp/1551/295446
これにて副業、自活の道が開けるかも・・・
トライしてみて下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
今日のタイトルですが、そんなことはあり得ないでしょ?
"be" 動詞がどうやって一般動詞になるのかって。もちろんそれは
あり得ません。しかし "be" 動詞を使っている英語文を日本語に訳
すと一般動詞的な意味になっちゃうという便利な使い方です。とい
うか、そういう方法を身につけると結構英語らしい発想の会話がで
きるということをお伝えしたかったのです。
今でも私が頻繁に日常会話で使うのは、
「直ぐに戻ってきますからね。」
という表現方法です。貴方ならどのように英作文しますか?直感的
に浮かぶ英語文は戻ってくるという動詞 return を使って次のような
ものではないでか?
"I will return here soon."
または、
"I will come back here soon."
ここで ”be” 動詞を使うと 英語らしい表現になるんですね。
私の使う文はつぎのようなものです。
"I’ll be right back."
そう "be back" という表現をするんですね。 もちろん
"be back (here)" と "here" を省略しているのですが。
これを直訳すると、ここに再度存在します。というような訳になる
でしょうか。なんとか分かるような気がしますが、でもこれが自然
な英語表現なんですね。だから be 動詞が一般動詞の代わりをする
という意味でした。
それにここでもう一つ注目して欲しいことがあります。それは直ぐ
に戻る という時の 直ぐに を soon という単語を使いませんでした。
その代わに right を代用しました。 これも英語らしい表現のひとつ
ですので、理屈なく兎に角頭に叩き込んでください。
この他にも色々便利な表現方法があります。
「明日、そこに午後2時頃行きます。」
これも練習の意味で英作文してみてください。行くだから ”go”
を使うという発想がでてきますよね。
"I can go there around 2pm tomorrow."
ところが、これも be 動詞で表現ができるのですよ。
"I’ll be there around 2pm tomorrow."
如何ですか? Be 動詞を活用することですっきりした、それも生きた
英語文になると思いませんか?
そうだ、 be back で思い出しました。残念ながら事故で亡くなり
ましたが、John Denver の歌です。
"Back Home Again" という歌の中にでてきます。
He’s an hour away from ridin’ on your prayers up in the sky
And ten days on the road are barely gone
There’s a fire softly burnin’, supper’s on the stove
But it’s the light in your eyes that makes him warm
Hey it’s good to be back home again
「ねぇ、再び家に戻れて良かった。」 ね、ちゃーんとここでも
be back が使われてるでしょ?
(注:昨日説明した barely という単語も出てますからね。もう辞書
を引かなくても訳せると思います。)
是非ともこの be 動詞の一般動詞的活用方法を覚えてください。
be back, be right back, be right back home,....
be there, be right there,....
"Please be back again, will you?"
"I want you to be right back again, OK?"
See ya!
-----------------
個人で自由な生活を手に入れよう、
潮流に乗って自由を手に入れる為の第一弾を紹介です。
アメリカで自由な発想から生まれた新しい
ビジネス潮流です。
アメリカ生まれの GOOGLE+を使った最新のノウハウ
です。これにて副業、自活の道が開けるかも・・・
トライしてみて下さい。
=> http://platinum-asp.com/lp/1426/295446