何と、密かに好きだった歌手グループClazziquaiが
主題歌を歌っていたことが判明!!!
なんてことだ!
てことでこの曲の歌詞をはりつけました。
下には日本語翻訳を翻訳機に訳してもらいました。
숨겨왔던 나의 수줍은 마음 모두 네게 줄게 예이예~
隠して来た私のはにかむ心皆君に与えるのがイェイイェ~
차가운 나를 움직이는 너의 미소
冷たい私を動くお前のほほ笑み
닫혀있던 나의 어두운 마음 모두 네게 열게 예이예~
閉まっていた私の暗い心皆君に開くようにイェイイェ~
지독한 네게 의미를 준 너의 사랑
酷い君に意味を与えたお前の愛
처음엔 알 수 없던 너만의 향기가 느껴져
初めにはわからなかったお前ばかりの香りが感じられて
시간이 흐를수록 나는 변하고 변하네
時間の経つほど私は変わって変わるのね
오 내 세상 가득 빛을 내리고
私の世の中いっぱい光を下げて
she is the girl What she is the one
모든 건 너로인해 변해
すべてのものはお前路人して弁解
숨겨왔던 나의 수줍은 마음 모두 네게 줄게 예이예~
隠して来た私のはにかむ心皆君に与えるのがイェイイェ~
차가운 나를 움직이는 너의 미소
冷たい私を動くお前のほほ笑み
처음엔 알 수 없던 너만의 향기가 느껴져
初めにはわからなかったお前ばかりの香りが感じられて
세상은 네가 있어 변해
世の中は君があって弁解
Let it change
닫혀있던 나의 어두운 마음 모두 네게 열게 예이예~
閉まっていた私の暗い心皆君に開くようにイェイイェ~
지독한 내게 의미를 준 너의 사랑
酷い私に意味を与えたお前の愛
숨겨왔던 나의 수줍은 마음 모두 네게 줄게 예이예~
隠して来た私のはにかむ心皆君に与えるのがイェイイェ~
차가운 나를 움직이는 너의 미소
冷たい私を動くお前のほほ笑み
닫혀있던 나의 어두운 마음 모두 네게 열게 예이예~
閉まっていた私の暗い心皆君に開くようにイェイイェ~
지독한 내게 의미를 준 너의 사랑
酷い私に意味を与えたお前の愛
차가운 내게 온기를 준 너의 미소..
冷たい私に温もりを与えたお前のほほ笑み..
主題歌を歌っていたことが判明!!!
なんてことだ!
てことでこの曲の歌詞をはりつけました。
下には日本語翻訳を翻訳機に訳してもらいました。
숨겨왔던 나의 수줍은 마음 모두 네게 줄게 예이예~
隠して来た私のはにかむ心皆君に与えるのがイェイイェ~
차가운 나를 움직이는 너의 미소
冷たい私を動くお前のほほ笑み
닫혀있던 나의 어두운 마음 모두 네게 열게 예이예~
閉まっていた私の暗い心皆君に開くようにイェイイェ~
지독한 네게 의미를 준 너의 사랑
酷い君に意味を与えたお前の愛
처음엔 알 수 없던 너만의 향기가 느껴져
初めにはわからなかったお前ばかりの香りが感じられて
시간이 흐를수록 나는 변하고 변하네
時間の経つほど私は変わって変わるのね
오 내 세상 가득 빛을 내리고
私の世の中いっぱい光を下げて
she is the girl What she is the one
모든 건 너로인해 변해
すべてのものはお前路人して弁解
숨겨왔던 나의 수줍은 마음 모두 네게 줄게 예이예~
隠して来た私のはにかむ心皆君に与えるのがイェイイェ~
차가운 나를 움직이는 너의 미소
冷たい私を動くお前のほほ笑み
처음엔 알 수 없던 너만의 향기가 느껴져
初めにはわからなかったお前ばかりの香りが感じられて
세상은 네가 있어 변해
世の中は君があって弁解
Let it change
닫혀있던 나의 어두운 마음 모두 네게 열게 예이예~
閉まっていた私の暗い心皆君に開くようにイェイイェ~
지독한 내게 의미를 준 너의 사랑
酷い私に意味を与えたお前の愛
숨겨왔던 나의 수줍은 마음 모두 네게 줄게 예이예~
隠して来た私のはにかむ心皆君に与えるのがイェイイェ~
차가운 나를 움직이는 너의 미소
冷たい私を動くお前のほほ笑み
닫혀있던 나의 어두운 마음 모두 네게 열게 예이예~
閉まっていた私の暗い心皆君に開くようにイェイイェ~
지독한 내게 의미를 준 너의 사랑
酷い私に意味を与えたお前の愛
차가운 내게 온기를 준 너의 미소..
冷たい私に温もりを与えたお前のほほ笑み..
最初「ひどいお前」2回目に出てきたときは「ひどい私」・・・なんで違ってるのかしらん?(^^;)(もちろん酷い私が正しい。でもここは、「ネガティブな私」とか、「暗い気持ちの私」とか、そういう意味ではないか?ということです(旦那談))
だって歌詞だから長いんだもん(言い訳)
いやぁ、、、忘れてた。
オンニ、ダンナさんからハングル習われたような
感じでしたっけ??
いいねぇ。
今日、もう5回位この曲聞きましたよー
一緒に出かけたとき、「こういう風に言うんだ~」と旦那の言葉を盗んだりはしましたが(^^;)。
教えてくれない代わり、赴任直後、勝手に語学学校に電話し、
「お宅の学校で一番厳しい先生を派遣してください」
って頼んで、週2回2時間づつのプライベートハングル学習を申し込んでくれちゃって・・・。
おかげで死にそうでした(^=^;)。
韓ドラの中に出てくるみたいにクールですよね!
週2×2時間ってうらやましい。。。
しかもその直後店とかで買い物したら
実際に韓国語を使えるわけだし。。。
あー行きたい!!!韓国へ!!!!