goo blog サービス終了のお知らせ 

村上春樹を英語で読む

なぜ、こう訳されているのかを考える。

「立体的に起こしていく」は英語で?

2017-02-22 13:14:19 | 村上春樹を英語で読む
『小澤征爾さんと、音楽について話をする』に次のような箇所がある。下はその英訳である。

二次元の紙に印刷された複雑な記号の集積をじっと見つめ、そこから自分自身の音楽を紡ぎ、立体的に起こしていくこと。それが彼の音楽生活にとってのいちばんの基本なのだ。
He stares at the complex symbols amassed on a two-dimensional printed page, and from them he spins his own three dimensional music.

「立体的に起こしていく」がspins his own three dimensional musicと訳されている。