goo blog サービス終了のお知らせ 

村上春樹を英語で読む

なぜ、こう訳されているのかを考える。

「おぼれる、溺死する」のdrownは自動詞か他動詞か?

2016-05-21 18:33:58 | 村上春樹を英語で読む
『ランダムハウス英和大辞典』のdrownの項に次のような記述がある。

[自動詞] おぼれる,溺死する(◆この意味では be drowned が普通とされていたが,現在では v.i. が好まれる.

『色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年』に次のような箇所がある。下はその英訳である。

だから毎年多くの選手が競技中に溺れて死ぬ。
That’s why every year you get a lot of players who drown during matches.

辞書の記述にあっている。