goo blog サービス終了のお知らせ 

Feelin' Groovy 11

I have MY books.

なんでこの国だけが?

2006-02-19 | その他
郵便局のパンフレットで
海外の郵便物あて先一覧を見ていたら
「象牙海岸共和国」なるものを発見。
私は地理が苦手で、
高校の時は見ないふりをしていた教科である。
だから、場所が分からない国は多い。
けれども聞いたことがない国はさすがにあまりない。

(おやおや、知らないうちに新しい国でもできたかな?)
ちょっとした発見に嬉しくなって早速調べてみた。
(どの辺りなのかなぁ?)なんて
ほくほく検索。



なんでこの国名だけが日本語に訳されているのかい?

「象牙海岸共和国」はフランス語で
「コートジボワール共和国」のことだった。
なんだ。
私が無知なだけで「象牙海岸共和国」という呼び名は
結構メジャーなのかい?

元に返って、海外の郵便物あて先一覧を再度見ると
コートジボワール以外で漢字記載なのは
「韓国」「台湾」「中国」「香港」「米国」「英国」
以上の6ヶ国。
私の頭の中では許される範囲内。
そこへわざわざ、

なんでこの国名だけが日本語に訳されているのかい?

待てよ待てよ。
「米国」「英国」という言い方も許していいのかい?

さては、この一覧の方針、
なるべく国名を短く表現する、だな。

んじゃフランスは
「投げ槍」と表示すればいいのに。

その方が短いぞい。
国名の由来
Comments (2)