「荷 車」(37)
(フィリップ短篇集より)
LA CHARRETTE
.———————【37】———————————
Les uns prétendirent que c'était du
riz, d'autres du colza d' autres du
chanvre, d'autres des topinambours.
Le soleil était si beau qu'il semblait
que sa splendeur dût être éternelle.
————————(訳)—————————————
子供たちのある者は米だと言い、ある者は
菜種だと言い、またある者は大麻と言い、
ある者はキクイモだと主張した.太陽はと
ても美しく、その輝きは永遠であるかのよ
うに思えた.
————————⦅語句⦆—————————————
les uns....les autres....:
あるものは…またあるものは…
prétendirent:(直単過/3複) < prétendre
prétendre [プレターンドル]:(他)
prétendre que ~ / ~と強く主張する
colza [コルザ]:(m) 菜種
chanvre [シャンヴル]:(m) 麻、大麻
topinambour:[トピナンブール](m) キクイモ
(菊芋) (主に家畜の肥料)
splendeur:(f) ❶栄光、繁栄、
❷壮麗さ、素晴らしさ、❸光輝
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます