( `ハ´) やあ

ようこそ、チャイナハウスへ。
この投石(トラックバック)はサービスだから、まず喰らって怪我をしてほしい。

犬の子(ケセッキ 上戸彩のCM)は、韓国版の悪口

2008年02月20日 | Weblog
782 非通知さん 2008/02/19(火) 18:44:23 ID:x9O7gGDW0
SBのCMで犬がお父さんなんだが、「犬の子」って韓国語ではものすごい侮蔑表現っての知ってる?
「ケセッキ」(犬の子供=韓国語で一番の下品な悪口)



つまり、SBは日本人を侮蔑するCMを堂々と垂れ流してるわけ。

------

独断で判断した韓国語の悪口トップ10(韓国人の感じ方は違うかも?)



10位 パボ(pabo)→日本語で「バカ」程度の意味?それほどひどくない。

9位 イノム(i-nom) →「この野郎」くらいの意味ですよ。多分・・

8位 ジャシク(ja-sik) →「こやつ」とか「ヤロー」の意味のはず。

7位 チェギラル(je-gi-ral) →「くそ!」

6位 ジェンジャン(jen-jang) →「畜生!」シマッタ!」の意味もあり。

5位 モンチョンイ(meong-choeng-i) →「間抜け」

4位 ミチグヮンイ(michi-gwang-i) →「気違い」「イかれた奴」

3位 モントンクリ(meong-teong-gu-ri) →「木偶の坊」「ぼんくら」

2位 サンノム(sang-nom) →「ゲス」



1位は多分これでしょう・・・・・

「ケセッキ(ke-sekki)」→「犬の子」

うーん日本語では別に悪口にはならないですね(~_~;)


http://homepage2.nifty.com/schnider/madaranikki.htm