英語学習は続く・・

英語ドラマや映画を繰り返しみて
そして原書をたくさん読んで☆
声を上げて読む〜☆

Relaxation リラクゼーション

2022-09-07 17:48:42 | 英語

Japan Newsを見てみました。

Relaxation of border controls brings bustle back to Haneda

おお、そうなのか。

水際対策の緩和で羽田にヒト戻る。

リラクゼーションって言葉を、こんな場合にも「緩和」ってことで使えるのね。

bustle は慌ただしい感じ。

日本語から英訳しようとすると非常に難しいと思うのに、表現されてみると、実に簡単なのね。

この英語の文章の作り方が身につけばね。

Under the eased measures,

なるほど。規制緩和のもとでは

Because the requierment for a negative test result has been scrapped, I no longer have to worry about not being able to return home.

陰性証明がいらなくなったので、帰れなくなる心配がなくなった。

スクラップって言葉が、捨てるという意味でこのように使われるのね。

水際対策って言葉が、border control

ってのも、今日の学びでした☆

 



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。